Úrad priemyselného vlastníctva Slovenskej republiky zapísal do registra 19.10.2021 ochrannú známku číslo 256279 pre Zväz logistiky a zasielateľstva Slovenskej republiky
Informácie o Zväze
Dátum vzniku: 25.4.1992
Počet riadnych členov: 99 (k 31.10.2017)
Počet pridružených členov: 41 (k 31.10.2017)
Výška členského príspevku pre riadnych členov : 640.- EUR / rok
Výška členského príspevku pre pridružených členov : 200.- EUR / rok
– výška ročných príspevkov bola schválená v rozpočte na rok 2017 Zhromaždením členov dňa 09.11.2016 v Šamoríne – Čilistove a platí aj pre členov, ktorí budú prijatí v priebehu roka 2017
Členstvo ZLZ SR vo významných združeniach:
– FIATA – Medzinárodné združenie zasielateľských zväzov
– CLECAT – Európska asociácia pre zasielateľstvo, dopravu, logistiku a colné služby
– ICC – Medzinárodná obchodná komora Slovensko
– EASA- Európska asociácia bezpečnostných poradcov pre nebezpečné veci
– SOPK – Slovenská obchodná a priemyselná komora
Vydavateľská činnosť ZLZ SR:
– Všeobecné zasielateľské podmienky
Vydávanie dokumentov FIATA : konosament FBL, zasielateľské potvrdenie FCR
Vzdelávacia činnosť:
– v spolupráci s Fakultou prevádzky a ekonomiky dopravy a spojov Žilinskej univerzity
v Žiline organizuje kurz “ Zasielateľ – Špedičný expert FIATA“
– v spolupráci s Fakultou prevádzky a ekonomiky dopravy a spojov Žilinskej univerzity
v Žiline organizuje pravidelne každý rok medzinárodnú konferenciu „Úloha zasielateľa
v medzinárodnom obchode“
– spolupracuje so Žilinskou univerzitou v Žiline a strednými odbornými školami pri zabezpečovaní výučby zasielateľstva
Predstavenstvo ZLZ SR
prezident | ||||
Ing. František Komora | ||||
1. viceprezident | viceprezident | viceprezident | ||
Peter Menczer | Ing. Milan Lukačovský | Ing. Pavol Kužma | ||
členovia | ||||
Ing. Jozef Bartošek | Mgr. Ján Držík | Prof. Ing. Jozef Gnap, PhD | ||
Ing. Peter Harach | Benjamin Chladný | Miloš Mervart | Daša Pobiecká | |
Ing. Tomáš Suhányi | Predsedkyňa revíznej komisie
Mária Csizmadiová |
Sekretariát
Adresa sekretariátu: Račianska 66, 831 02 Bratislava 3, Slovensko
Mobil generálna sekretárka: +421 917 158 067
E-mail: zlz@zlz.sk
web: https://www.zlz.sk
Katarína Hindrová – generálna sekretárka
Čo je logistika
POSTAVENIE DOPRAVY A ZASIELATEĽSTVA V LOGISTICKOM SYSTÉME
Prof. Ing. Jozef Královenský, PhD. – Prof. Ing. Jozef Gnap, PhD.
Funkciou dopravy je zabezpečiť fyzické premiestnenie vecí a osôb v priestore a čase. Toto samotné premiestnenie v priestore – z určitého miesta na iné miesto v určitom čase je produktom dopravy, t. j. preprava. Preprava je efekt, ktorý nemá hmotnú formu, nedá sa skladovať a je hneč spotrebovaná. Efekt dopravy spočíva v prekonaní priestoru (miesta) – je to prínos miesta a prekonanie času – prínos času.
Prínos prekonania miesta a času predstavuje hodnotu, ktorú pridala doprava svojmu produktu – t. j. premiestnením vecí a osôb z určitého miesta na iné miesto, v určitom čase. Tento dopravný proces, ako činnosť, musí byť realizovaný s cieľom uspokojenia zákazníka. Aby sme vyjadrili vzťah dopravy a logistiky, je nutné definovať logistiku.
V rozvinutej trhovej ekonomike neobstojí ani jeden podnikateľský subjekt v tvrdej konkurencii, ktorý nedokáže uspokojiť zákazníka dodaním správneho sortimentu výrobkov a služieb v správnom množstve, na správne miesto, v správnom stave, správne ekologicky a za správnu cenu. Naplnenie tohto podnikateľského cieľa zabezpečuje logistika.
„Logistika je interdisciplinárna veda, ktorá sa zaoberá koordináciou, zosúladením prepojením a optimalizáciou toku surovín, materiálu, polovýrobkov, výrobkov a služieb, ale tiež tokov informácií a financií z hľadiska uspokojenia zákazníka za najnižšieho vynaloženia prostriedkov [2].“
Logistika nie je samoúčelná, ale je súčasťou podnikateľskej stratégie, a to ako koncepcia riadenia firmy, vychádzajúca od zákazníka a je tiež racionalizačným nástrojom.
Čo konkrétne znamená uplatnenie logistiky, aké výhody alebo prínosy má pre podnik?
Tým, že logistika dáva do súladu vecnú, priestorovú a časovú diferenciáciu výroby a spotreby, na jednej strane vedie k úspore nákladov, zníženiu stavu zásob, uvoľneniu kapitálu a tým k zvýšeniu hospodárnosti a zisku. Na druhej strane, čo je významnejšie pre trhovú ekonomiku, je logistika nástrojom pre získanie a udržanie zákazníka, pretože mu poskytuje výhody, čím firma, ktorá uplatňuje logistiku, získava vyššiu konkurenčnú schopnosť a má vyššiu trhovú výkonnosť. Ďalšie, čo logistika prináša, je zvýšenie podnikateľskej pružnosti a prispôsobivosti sa zmeneným podmienkam v oblasti nákupu a odbytu. Čiže ide o pružnosť a reakcie na zmeny.
Najdôležitejším cieľom podnikateľskej logistiky je spravidla zvýšenie alebo optimalizácia trhovej výkonnosti podnikov. To sa odráža v troch faktoroch: v kvalite produktu, cene za produkt a dodávateľskom servise.
Ďalšie ciele:
– zvýšenie podnikateľskej flexibility pri prispôsobení sa zmeneným podmienkam v oblasti nákupu a odbytu,
– vylúčenie konfliktu manažmentu medzi rôznymi logistickými oblasťami pomocou koordinovaných plánov.
Doprava v logistickom systéme má významné miesto, spoločnými prvkami je zabezpečenie spokojnosti zákazníka. Doprava je jednou z najpodstatnejších súčastí logistiky. V niektorých činnostiach dosahuje až 80 %-ný podiel.
Logistické činnosti
Logistika pozostáva z viacerých samostatných činností. Ak chápeme súbor logistických činností ako systém, vystupujú potom jednotlivé čiastkové logistické činnosti ako podsystémy podnikového alebo nadpodnikového logistického systému [4].
Druhy podnikovej logistiky
Štruktúra podnikovej logistiky predstavuje nasledovné oblasti (podsystémy):
a) základné logistiky
– nákupná (obstarávacia) logistika
– výrobná logistika
– distribučná logistika
b) prierezové logistiky
– dopravná logistika
– logistické informácie
– skladová logistika
Požiadavky logistiky na dopravu
Použitie logistiky vyvoláva tieto hlavné požiadavky na dopravu:
– maximálnu flexibilitu v kapacite a špecializácii
– čo najväčšie kombinačné možnosti a hladký prechod prepravných obalov, prostriedkov nakládky a pod. medzi rôznymi prepravnými systémami
– mnohostranná použiteľnosť dopravných prostriedkov
– čo najkratšia disponibilita, prípadne okamžitá prístupnosť (použiteľnosť) k vozidlám a predmetom prepravy.
Fungovanie dopravných systémov
Dopravný systém ako súhrn všetkých dopravných možností z technického a organizačného hľadiska musí zodpovedať kvalitnej premene potreby prepravy, ktorú vyvoláva logistika. Pritom rozhodujú viac ako inokedy nasledujúce kritériá výkonnosti dopravného systému v rámci logistických riešení problémov:
– mnohostrannosť
Mnoho dopravných foriem a spôsobov dopravy môže byť použité čo možno na každom stanovišti, aby to zodpovedalo diferencovanej technicko-organizačnej potrebe po individualizovaných dopravných výkonoch.
– spoľahlivosť
Tá sa vzťahuje na časové relácie – trvanie prepravy z domu do domu vrátane všetkých časov odbavenia a prekládky – a na dochvíľnosť (časovú presnosť).
– špecializácia
Dopravné prostriedky a obaly sú presne prispôsobené k vlastnostiam dopravy rôzneho tovaru, aby sa tým obmedzili rizikové faktory pri prekládke a skladovaní – optimálna je pritom kombinácia dopravná, prekládková a prepravné jednotky vo forme obalov.
– disponibilnosť
Dopravný prostriedok musí byť k dispozícii, keď je ho treba, a to vzhľadom na prepravu potrebnej prepravnej kapacity v žiadanej forme a vzhľadom na časovú disponibilnosť.
– schopnosť integrácie
Tá sa týka technicko-organizačnej kombinácie prepravných obalov s rôznymi sprievodcami, skladovými a prekládkovými facilitami a informačným systémom, ktorý je pomocou štandardizácie a normalizácie na národnej a medzinárodnej úrovni.
– kontrolovatelnosť
Celý priebeh prepravného procesu musí byť schopný riadenia a stráženia spôsobom Logistic-Controlling – permanentné informácie o stave prepravovaného objektu.
Dopravný prostriedok, ktorý je použitý na prepravu medzi jednotlivými stupňami výroby a nakoniec k poslednému odberateľovi, sa stal najdôležitejším systémovým komponentom v celkovom logistickom reťazci. Na nositeľa dopravy sú kladené vysoké kvalitatívne nároky preto, aby boli optimalizované toky tovaru, ktoré vznikajú pri obstarávaní, výrobe a odbyte.
Podmienky infraštruktúry
Logistika predpokladá veľkú kapacitu a vysokú kvalitu infraštruktúry dopravného systému. Pružné prispôsobenie sa budúcim dopravným potrebám znamená preto stále ďalšie investície do infraštruktúry dopravy. Rozšírenie a doplnky existujúceho systému diaľnic sú práve tak potrebné, ako nové trasy výkonných železničných úsekov, zriaďovanie terminálov s veľkými kapacitnými rezervami pre kombinovanú dopravu, odstraňovanie úzkych miest v systéme leteckej dopravy a pod..
Zvláštnou požiadavkou v oblasti infraštruktúry je výstavba informačných (komunikačných) sietí pre bezprostredné spojenie toku informácií medzi odosielateľmi, dopravcami a príjemcami. Nové informačné technológie však vyžadujú rozsiahle investície.
Chovanie dopravných podnikov
Pod pojmom dopravný podnik sa chápe dopravca alebo zasielateľ.
V rámci logistických systémov sa dopravné služby nevyčerpávajú len v jednotlivých prepravách, ktoré končia na rampe. Rozprestierajú sa Äżaleko viac v presne definovaných funkčných oblastiach. Dopravný podnik má:
– vyčleniť svoj výkon v závode do toku tovaru a materiálu od bežiaceho pásu až k predajnému regálu,
– spolupôsobiť pri vytváraní priesečníkov a
– prevziať rozsiahle poradné funkcie.
Pritom pribúda potreba kvalifikovaných logistických služieb. Podľa výskumu môžu v budúcnosti predstavovať logistické obchody až 50% celkových živnostenských prepravných výkonov [3].
Dopravné podniky, ktoré chcú byť integrované do moderného logistického systému potrebujú predovšetkým:
– schopnosť zaradenia
Musí sa individuálne vyrovnať s logistickými požiadavkami svojich zákazníkov v zasielateľstve – problémy zákazníkov je potrebné zistiť, pričom je zmysluplný tiež pohľad ku zákazníkovi vlastného zákazníka.
– schopnosť prispôsobenia
Musí prispôsobiť dopytu svoju ponuku cez integrované balíky výkonov individuálne cestou analýzy potrieb – vlastných, Často historicky vyrastajúci program výkonov je potrebné kriticky preskúmať a v prípade potreby upraviť.
– flexibilitu prispôsobenia
Musí v krátkej lehote dokázať individuálne reagovať na nové požiadavky a služby.
Vedľa individuálnej štruktúry výkonov ďalej vyžaduje logistika od dopravných podnikov:
– efektívnu štruktúru podniku
– organizačné opatrenia pre ponuku a vykonávanie integrovaných združených výkonov (tvorenie tímov, vyškolenie a ďalšie vzdelávanie rovnako ako motivácia spolupracovníkov na všetkých úrovniach a príslušné vybavenie hard- a softwarom a pod.) [1]
– výstavbu informačných sietí a obecne platných prepravných sietí (národných, medzinárodných )
– inovačné a finančné zaistenie činných investícií v skladových, prekládkových, dopravných a informačných systémoch a know-how spolupracovníkov
– dôkladnejšiu špecializáciu z hľadiska podnikov a odboru na jednej strane a dopravných služieb na strane druhej (výrazný podnikový a výkonový profil)
– ďalekosiahle ponuky „z jednej ruky“ pri paušálnych cenových systémoch
– rýchla pripravenosť ku kooperácii, k prevzatiu marketingových logistických funkcií.
Kooperácia je zvlášť potrebná. Jednotlivé dopravné podniky – nech sú akokoľvek veľké – budú sotva zodpovedať mnohotvárnosti požadovaných výkonov s optimálnou skladbou logistických postupov. Preto sa bude stále viac podnikov špecializovať na určité čiastkové služby, ktoré musia byť koordinované v mnohotvárnych koordinačných formách.
Týmto spôsobom majú tiež malé a stredné dopravné podniky šancu zaistiť si svoju flexibilitu miesto na ohraničených čiastkových trhoch s presnými kvalitatívnymi znakmi. Zasielatelia dávajú často prednosť stredným dopravným podnikom, u ktorých sa dajú očakávať prehľadné podnikové štruktúry a ktoré môžu splniť vysoké požiadavky na kvalitu a flexibilitu výkonov, orientovaných na výrobok, zákazníka, územie a vzťahy.
Záver.
Stratégie dopravcov, zasielateľov a prepravcov sú vzájomne spojené. Preprava ako výsledok dopravy a realizácia prepravnej požiadavky je integrálnou súčasťou logistickej stratégie. Dopravcovia musia chápať úlohu prepravy v rámci celkového systému zákazníka a dokázať sa zaradiť do tohto systému. Prepravcovia (zákazníci dopravy) tiež musia chápať, ako im dopravcovia napomáhajú uspokojovať zákaznícke potreby pri súčasnom dosiahnutí zisku. Efekty získané z dopravnej logistiky musia sa primeranou mierou rozdeliť medzi dopravcov a prepravcov. Tento prvok je nutne uplatniť aj pri kalkulácii ceny za prepravu, ktorá sa realizuje v logistickom systéme.
Literatúra
[1] KRÁLOVENSKÝ, J.: Postavenie dopravcu a zasielateľa v logistickom reťazci, Medzinárodná konferencia „Úloha zasielateľa v medzinárodnom obchode“ Zborník, Nitra 1998
[2] KRÁLOVENSKÝ, J.- GNAP, J.- MAJERČÁK, J. – ŠULGAN, M.: Postavenie dopravy v logistike, 1. vydanie, Žilinská univerzita v EDIS – vydavateľstvo ŽU, Žilina 2001
[3] LAMBERT, D.M. – STOCK, J.R.- ELLRAM, L.M: Logistika, 1. vydanie, Computer Press, Praha 2000
[4] SCHULTE, CH.: Logistika, Victoria Publishing, Praha l994
[5] ŠTOFKOVÁ, J.: Logistika a zásobovanie. Práce a štúdie Fakulta PEDaS, ŽU, Žilina, 1999
[6] GNAP J., JELENEK P., KRÁLOVENSKÝ J., MAJERČÁK J., ŠULGAN M.: Logistika a nové úlohy pre zasielateľov ( k dispozícii na GS ZLZ SR )
Stanovy zväzu
Stanovy Zväzu logistiky a zasielateľstva Slovenskej republiky
§ 1 NÁZOV A SÍDLO ZVÄZU
1. Zväz logistiky a zasielateľstva SR, ďalej len Zväz, je právnickou osobou združujúcou podnikateľov, ktorí podnikajú v oblasti logistiky a zasielateľstva, ktorí spĺňajú všetky podmienky pre výkon tejto profesie podľa Zákona o živnostenskom podnikaní, ktorí súhlasia s cieľmi Zväzu a zaviazali sa dodržovať jeho Stanovy. Pridruženými členmi sa môžu stať i ďalšie subjekty, ktoré majú s odborom zasielateľstva a logistiky spoločné záujmy.
2. Názov Zväzu znie:
· ZVÄZ LOGISTIKY A ZASIELATEĽSTVA SLOVENSKEJ REPUBLIKY / v slovenskom jazyku/ a
· ASSOCIATION OF LOGISTICS AND FREIGHT FORWARDING OF THE SLOVAK REPUBLIC – MEMBER OF FIATA /v anglickom jazyku/ ,
· používaná skratka ZLZ SR
3. Sídlom zväzu je Račianska 66, 831 02 Bratislava.
4. Logo zväzu tvorí prílohu č. 1 Stanov.
5. Hospodárskym rokom je kalendárny rok.
§ 2 POSLANIE ZVÄZU
1. Zväz je profesné združenie podnikateľov podnikajúcich v oblasti logistiky a zasielateľstva, ktorého úlohou je podporovať, rozvíjať a chrániť spoločné odborné, hospodárske a sociálne záujmy svojich členov.
2. Zväz je riadnym členom medzinárodnej organizácie zasielateľov FIATA a plní úlohy a povinnosti vyplývajúce z tohto členstva.
3. Úlohou zväzu je najmä:
3.1. podporovať rozvoj logistických služieb, vnútroštátneho a medzinárodného zasielateľstva;
3.2. pôsobiť poradensky pri tvorbe a schvaľovaní legislatívnych noriem, predpisov a opatrení vzťahujúcich sa na rozvoj logistiky a na všetky odbory zasielateľstva, ako aj na činnosti s logistikou a zasielateľstvom súvisiace;
3.3. zastupovať záujmy svojich členov, podporovať dobré meno a úroveň podnikania v odbore logistiky a zasielateľstva a hájiť členov pred nekalou konkurenciou;
3.4. zabezpečiť informovanosť svojich členov, umožniť im výmenu poznatkov a skúseností v rámci členskej základne a poskytovať im podporu v rámci plnenia svojich úloh,
3.5. poskytovať poradenskú službu svojim členom a v rámci svojich možností im poskytovať právnu pomoc. Spolupôsobiť pri riešení sporov medzi členmi Zväzu na ich žiadosť;
3.6. informovať verejnosť o problematike logistiky a službách, úlohách a význame zasielateľstva, zabezpečiť propagáciu profesie zasielateľstva;
3.7. zastupovať členov Zväzu v medzinárodných organizáciách zasielateľov, pôsobiť tam v prospech členov Zväzu;
3.8. spolupôsobiť pri výchove a vzdelávaní pracovníkov v oblasti zasielateľstvo a logistika, spolupracovať s vysokými a strednými školami príslušného zamerania, iniciovať, resp. organizovať špeciálne kurzy, stáže a podobne;
3.9. pôsobiť na jednotné usporiadanie pracovných podmienok, vystupovať ako zväz zamestnávateľov pri rokovaní s ďalšími zamestnávateľskými zväzmi, orgánmi štátnej správy, odbormi a podobne.
4. Zväz vydáva Všeobecné zasielateľské podmienky Zväzu logistiky a zasielateľstva SR, ktoré upravujú a konkretizujú poskytovanie logistických a zasielateľských služieb a sú záväzné pre členov Zväzu.
5. Zväz je neziskovou organizáciou a nesleduje žiadne politické alebo náboženské ciele.
§ 3 ČLENSTVO
1. Členstvo v Zväze je dobrovoľné.
2. Riadnym členom Zväzu sa môže stať každý bezúhonný podnikateľ, ktorý pôsobí v oblasti logistiky a zasielateľstva v Slovenskej republike. Podnikateľ musí byť držiteľom príslušných živnostenských oprávnení na podnikanie v tejto oblasti v zmysle živnostenského zákona.
3. Pridruženými členmi môžu byť ďalšie subjekty, ktoré majú s podnikateľmi v oblasti logistiky a zasielateľstva spoločné záujmy. Rokovaní v orgánoch Zväzu sa pridružení členovia zúčastňujú s hlasom poradným okrem zástupcu pridružených členov v predstavenstve Zväzu, ktorý má hlasovacie právo na rokovaniach predstavenstva ako riadny člen.
4. Za čestného prezidenta Zväzu môže byť na základe uznesenia zhromaždenia členov zvolená osoba, ktorá má mimoriadne zásluhy na existencii a činnosti Zväzu. Čestný prezident neplatí členské príspevky. Čestný prezident má právo zúčastňovať sa na rokovaniach predstavenstva, a to s poradným hlasom.
5. Mimoriadnym členom Zväzu sa môže stať na základe uznesenia predstavenstva fyzická osoba, ktorá nemusí byť v pracovnom pomere k členovi Zväzu, ale je expertom na niektorú z oblastí, ktorými sa zaoberajú odborné sekcie Zväzu.
6. Mimoriadny člen môže byť na základe uznesenia predstavenstva aj členom predstavenstva Zväzu, ale ich počet v predstavenstve nesmie presiahnuť 30% celkového počtu členov predstavenstva.
7. Mimoriadni členovia neplatia členské príspevky. Majú práva v rozsahu pridružených členov. 8. Počet mimoriadnych členov Zväzu je maximálne 10.
§ 4 ZÍSKANIE ČLENSTVA
1. Žiadosť o členstvo predkladá žiadateľ písomne formou prihlášky
2. Súčasťou písomnej prihlášky sú:
2.1. fotokópia výpisu z Obchodného registra alebo fotokópia koncesnej listiny či živnostenského listu,
2.2. vyhlásenie o súhlase s cieľmi a stanovami Zväzu a o záväzku dodržiavať stanovy Zväzu, Všeobecné zasielateľské podmienky
3. O prijatí za riadneho člena alebo pridruženého člena rozhoduje: a/ predstavenstvo zväzu b/ zhromaždenie členov Zhromaždenie členov má právo rozhodnúť o prijatí za člena len v tom prípade, ak:– bola prihláška predstavenstvom zväzu zamietnutá – žiadateľ podal odvolanie Pri súčasnom splnení obidvoch podmienok zhromaždenie členov rozhodne o prijatí žiadateľa na najbližšom zhromaždení členov.
4. Prijatý člen je povinný do jedného mesiaca odo dňa uverejnenia oznamu o rozhodnutí predstavenstva o prijatí za člena všetkým členom prostredníctvom internetovej stránky ZLZ SR uhradiť poplatok za vstup a členský príspevok.
5. Členstvo vzniká po uplynutí jedného mesiaca odo dňa uverejnenia oznamu, ak počas tejto lehoty neboli proti členstvu žiadateľa vznesené žiadne námietky riadnych členov a ak bol zaplatený členský príspevok nového člena na daný kalendárny rok na účet zväzu. Táto lehota sa nevzťahuje na pridružených členov.
6. Námietka môže byť vznesená iba, ak
– je prijatý člen v konkurze,
– prijatý člen nie je bezúhonný,
– prijatý člen porušuje etický kódex ZLZ SR v platnom znení, alebo
– iným spôsobom poškodzuje dobré meno ZLZ SR, zasielateľského stavu, alebo jeho prijatie by v budúcnosti mohlo mať tento dopad.
O námietkach rozhodne najbližšie Zhromaždenie členov.
§ 5 ZÁNIK ČLENSTVA
1. Každý člen môže ukončiť svoje členstvo vo Zväze vystúpením.
2. Členstvo zaniká, ak zaniknú predpoklady pre členstvo podľa § 3 ods. 2, 3.
3. Členovia môžu byť vylúčení zo Zväzu rozhodnutím predstavenstva z nasledujúcich dôvodov:
3.1. pre porušovanie stanov;
3.2. pre neplatenie členských príspevkov i napriek opakovaným upomienkam,
3.3. pre zneužitie členstva vo Zväze, alebo poškodzovanie záujmov a dobrého mena Zväzu.
3.4.
4. Proti vylúčeniu predstavenstvom možno podať odvolanie zhromaždeniu členov cestou sekretariátu Zväzu. Rozhodnutie zhromaždenia je konečné. Odvolanie má odkladný účinok.
5. Pri zániku členstva je člen povinný vyrovnať svoje záväzky voči Zväzu. Právo na majetok Zväzu zaniká ukončením členstva.
6. V zvlášť odôvodnených prípadoch zhromaždenie členov môže odobrať čestné členstvo alebo funkciu čestného prezidenta.
§ 6 PRÁVA A POVINNOSTI ČLENOV
1. Všetci riadni členovia Zväzu sú rovnoprávni.
2. Každý člen Zväzu má právo :
2.1. byť informovaný o všetkých skutočnostiach týkajúcich sa Zväzu, práce predstavenstva, odborných sekcií a sekretariátu;
2.2. predkladať návrhy a námety na činnosť Zväzu na zhromaždení členov alebo cestou sekretariátu ;
2.3. vyjadrovať sa k plánu činnosti, rozpočtu Zväzu a k jeho plneniu ;
2.4. podieľať sa na práci odborných sekcií .
3. Riadni členovia Zväzu majú právo voliť a byť volení do orgánov Zväzu v zmysle týchto stanov.
4. Pridružení členovia majú právo byť volení do orgánov Zväzu v zmysle týchto stanov.
5. Členom, ktorí si napriek opakovaným upomienkam nesplnili príspevkovú povinnosť, môže predstavenstvo Zväzu obmedziť ich práva podľa § 6 ods. 2 až 4, až do okamžiku splnenia si záväzkov voči Zväzu.
6. Člen Zväzu je povinný :
6.1. dodržiavať stanovy Zväzu a plniť uznesenia, ktoré prijal Zväz v súlade s týmito stanovami
6.2. podporovať činnosť Zväzu a poskytovať mu všestrannú pomoc pri plnení jeho poslania
6.3. riadne platiť členské príspevky podľa prijatých zásad
6.4. poskytovať informácie potrebné pre štatistiku a evidenciu na sekretariáte Zväzu.
§ 7 ORGÁNY ZVÄZU
1. Orgánmi Zväzu sú:
1.1. Zhromaždenie členov
1.2. Predstavenstvo
1.3. Revízna komisia
1.4.Odborné sekcie
1.5. Sekretariát zväzu
2. Funkcie v predstavenstve, odborných sekciách a v Revíznej komisii sú čestné (nie sú honorované). Výdavky spojené s touto činnosťou hradí Zväz.
3. Členská základňa sa tvorí v regiónoch podľa územno – správneho rozdelenia Slovenskej republiky. Je povolené vytvoriť jeden región z viacerých územno – správnych celkov.
4. Regióny si môžu tvoriť vlastné neformálne orgány, zamerané na riešenie špecifických problémov regiónu, avšak činnosť týchto orgánov musí byť v súlade so stanovami a uzneseniami zhromaždenia členov a predstavenstva Zväzu.
5. Porušenie stanov alebo konanie regionálnych orgánov, ktoré je v rozpore s uzneseniami zhromaždenia členov alebo rozhodnutiami predstavenstva podlieha postupu podľa § 5 týchto stanov.
§ 8 ZHROMAŽDENIE ČLENOV
1. Zhromaždenie členov je najvyšším orgánom Zväzu. Tvoria ho zodpovední predstavitelia všetkých členov Zväzu, resp. nimi splnomocnení zástupcovia.
2. Zhromaždenie členov sa koná minimálne jedenkrát ročne.
3. Riadne zhromaždenie členov zvoláva prezident v termíne podľa odseku 2. Prezident Zväzu je povinný zvolať mimoriadne zhromaždenie členov, ak to požadujú minimálne 5 členovia predstavenstva Zväzu alebo aspoň 30 percent všetkých riadnych členov. V prípade dlhodobej neprítomnosti prezidenta zhromaždenie zvoláva prvý viceprezident.
4. Zvolanie zhromaždenia členov musí byť oznámené každému členovi písomnou pozvánkou zaslanou prostredníctvom poštovej služby, faxom alebo elektronicky najneskôr 30 dní pred termínom jeho konania. Súčasťou pozvánky musí byť program rokovania. Ak je v programe návrh zmeny stanov, voľby orgánov Zväzu alebo zmeny v zložení orgánov, navrhované zmeny a zoznamy kandidátov musia byť k pozvánke priložené.
5. Pripomienky a návrhy členov, týkajúce sa zmeny alebo úpravy stanov a kandidátov na členov orgánov Zväzu, ktoré majú byť predložené na rokovanie zhromaždenia členov, musia byť predložené písomne najmenej 10 dní pred konaním zhromaždenia.
6. Zhromaždenie členov je schopné uznášania sa pri akomkoľvek počte prítomných riadnych členov, vo veciach vopred v pozvánke uvedených bodov programu. Na rokovaní zhromaždenia členov má každý riadny člen jeden hlas. Uznesenia sa prijímajú jednoduchou väčšinou hlasov prítomných členov ( písomne predložené stanoviská sa akceptujú), s výnimkou prípadov uvedených v odseku 7 tohto paragrafu a § 14 ods. 1. V ostatných prípadoch je uznášania sa schopné, pokiaľ je prítomná nadpolovičná väčšina riadnych členov.
7. Pre schválenie zmeny stanov Zväzu je potrebný súhlas najmenej 2/3 riadnych členov Zväzu. V prípade ak sa riadny člen nemieni zúčastniť zhromaždenia členov, má právo vyjadriť sa k navrhovanej zmene písomne. Ak sa nevyjadrí v termíne podľa bodu 5, považuje sa to za súhlas s navrhovanou zmenou.
8. Zo zasadnutí zhromaždenia členov sa vedú zápisnice, ktoré musí podpísať prezident Zväzu a menovaný zapisovateľ schválený zhromaždením členov. Zápisnicu dostanú všetci členovia Zväzu.
9. Do pôsobnosti zhromaždenia členov patrí:
Voľba a odvolanie prezidenta, členov predstavenstva a revíznej komisie
Schvaľovanie:
– správy o činnosti Zväzu a jeho orgánov,
– stanov Zväzu, ich doplnkov a zmien ,
– Všeobecných zasielateľských podmienok ZLZ SR a ich zmien – rozpočtu Zväzu,
– programu a koncepcie ďalšej činnosti Zväzu ,
– výšky ročných členských príspevkov a poplatkov za vstup nového člena ,
Rozhodovanie:
– o zriaďovaní a zrušení odborných sekcií
– o odvolaniach členov proti rozhodnutiu predstavenstva.
10. Voľby prezidenta, členov predstavenstva a predsedu revíznej komisie sa musia vykonať tajným hlasovaním. Voľby riadi volebná komisia zvolená zhromaždením členov.
§ 9 PREDSTAVENSTVO ZVÄZU
1. Predstavenstvo Zväzu je výkonným orgánom a medzi zasadnutiami zhromaždenia členov najvyšším orgánom Zväzu.
2. Predstavenstvo sa skladá z 13 členov vrátane prezidenta. Volebné obdobie predstavenstva trvá dva roky.
3. Za člena predstavenstva Zväzu môže byť zvolený spoločník, člen štatutárneho orgánu alebo poverený zamestnanec riadneho člena a to vždy za každého člena najviac jeden zástupca; za prezidenta Zväzu však môže byť zvolený iba spoločník alebo člen štatutárneho orgánu riadneho člena. V prípade, že riadny člen navrhne za člena predstavenstva Zväzu svojho zamestnanca, riadny člen je povinný predložiť písomné poverenie na jeho zastupovanie v predstavenstve súčasne s návrhom na zvolenie.
4. Výnimku z ustanovenia §9 ods. 3 tvorí jeden zástupca pridružených členov, ktorý môže byť zvolený zhromaždením členov na základe návrhu predstavenstva.
5. Predstavenstvo je volené zhromaždením členov.
6. Predstavenstvo volí zo svojho stredu troch viceprezidentov, z nich jedného prvého viceprezidenta a predsedov odborných sekcií.
7. Prezident Zväzu je oprávnený zastupovať Zväz súdne i mimosúdne s oprávneniami zákonného zástupcu. Ostatní viceprezidenti sú oprávnení zastupovať Zväz po schválení predstavenstvom.
8. Predstavenstvo zasadá spravidla raz mesačne a je schopné uznášať sa, ak je prítomných najmenej 50% jeho členov. Uznáša sa jednoduchou väčšinou prítomných členov. Pri rovnosti hlasov rozhoduje hlas prezidenta, v jeho neprítomnosti prvého viceprezidenta.
9. Ak člen predstavenstva odstúpi počas volebného obdobia, ak prestane vykonávať funkciu člena štatutárneho orgánu riadneho člena alebo ak mu zanikne pracovný pomer k členovi Zväzu, jeho členstvo v predstavenstve Zväzu zanikne dňom doručenia písomného oznámenia o odstúpení predstavenstvu, dňom zániku funkcie člena štatutárneho orgánu alebo dňom zániku pracovného pomeru. Člen ZLZ je povinný informovať predstavenstvo o zániku funkcie vo svojom štatutárnom orgáne alebo o zániku pracovného pomeru. Predstavenstvo má právo kooptovať za náhradníka nezvoleného kandidáta z minulých volieb s najväčším počtom hlasov; pokiaľ by taký nebol, predstavenstvo má právo kooptovať chýbajúcich členov z ostatných členov zväzu, za podmienky dodržanie zásady z § 9 ods.3. Na najbližšom zhromaždení členov sa musí vykonať náhradná voľba na zvyšok funkčného obdobia.
10. Predstavenstvo Zväzu plní najmä tieto funkcie :
10.1. rozhoduje o základných otázkach činnosti Zväzu, pokiaľ tieto rozhodnutia nepatria do pôsobnosti zhromaždenia členov;
10.2. zabezpečuje realizáciu uznesení zhromaždenia členov;
10.3. rozhoduje o prijatí nových členov alebo vylúčení členov;
10.4. riadi činnosť odborných sekcií a hodnotí ju;
10.5. kontroluje činnosť sekretariátu Zväzu;
10.6. predkladá zhromaždeniu členov správu o činnosti Zväzu a návrh rozpočtu;
11. Prezident Zväzu :
11.1. zastupuje zväz podľa odseku 4 tohto paragrafu;
11.2. riadi činnosť sekretariátu Zväzu;
11.3. zvoláva zhromaždenia členov;
11.4. zvoláva a riadi zasadnutia predstavenstva;
§ 10 REVÍZNA KOMISIA
1. Revízna komisia je trojčlenná. Predseda a dvaja členovia sú volení zhromaždením členov spomedzi riadnych členov Zväzu. Volebné obdobie je 2 roky. Členom revíznej komisie nemôže byť zástupca riadneho člena Zväzu, ktorého zástupca je členom predstavenstva.
2. Členom revíznej komisie môže byť vždy najviac jeden zástupca za jedného riadneho člena.
3. Revízna komisia plní tieto funkcie :
3.1. vykonáva kontrolu hospodárenia Zväzu,
3.2. vykonáva kontrolu plnenia uznesení zhromaždenia členov,
3.3. dozerá na dodržiavanie stanov,
3.4. predkladá zhromaždeniu členov správu o hospodárení Zväzu raz ročne, Zistené nedostatky revízna komisia prerokuje s prezidentom Zväzu a generálnym sekretárom. Revízna komisia zasadá najmenej 2 krát ročne.
4. Ak člen revíznej komisie odstúpi počas volebného obdobia, revízna komisia má právo kooptovať až do najbližšieho zhromaždenia členov toho nezvoleného kandidáta, ktorý získal najväčší počet hlasov v posledných voľbách.
§ 11 ODBORNÉ SEKCIE
1. Predstavenstvo Zväzu sa môže uzniesť na zriadení ďalších odborných sekcií (nad rámec sekcií schválených zhromaždením členov ).
2. Predsedovia týchto ďalších sekcií majú právo zúčastňovať sa na zasadnutiach predstavenstva s poradným hlasom.
3. Činnosť odborných sekcií sa vykonáva na základe ich vlastného plánu práce, ktorý predkladajú na schválenie predstavenstvu Zväzu. Predstavenstvo hodnotí plnenie plánu práce odborných sekcií a predkladá o tom správu zhromaždeniu členov.
4. V zásadných otázkach týkajúcich sa postavenia Zväzu a vzťahu Zväzu k iným subjektom, predovšetkým orgánom štátnej správy a legislatívnym orgánom predkladajú odborné sekcie svoje uznesenia a návrhy predstavenstvu na konečné rozhodnutie.
5. Členstvo v sekcii je dobrovoľné a nie je obmedzené čo do počtu zástupcov členov zväzu.
§ 12 SEKRETARIÁT ZVÄZU
1. Sekretariát zväzu zabezpečuje výkonné a administratívne činnosti Zväzu. V čele sekretariátu Zväzu stojí generálny sekretár.
2. Generálny sekretár je menovaný a odvolávaný predstavenstvom Zväzu, ktoré určuje jeho hmotnú zainteresovanosť. Organizačne podlieha prezidentovi Zväzu.
3. Generálny sekretár zodpovedá za :
3.1. hospodárenie Zväzu v súlade s platnými predpismi o hospodárení ;
3.2. zabezpečenie výkonných a administratívnych činností Zväzu ;
3.3. vedenie všetkej evidencie ;
3.4. rozpracovanie záverov predstavenstva ;
3.5. vydávanie a poskytovanie informácií pre členov Zväzu ;
3.6. plnenie ďalších úloh určených prezidentom alebo predstavenstvom Zväzu.
4. Generálny sekretár sa zúčastňuje na zasadnutiach predstavenstva a zhromaždenia členov s hlasom poradným a vyhotovuje zápisy zo zasadnutí predstavenstva.
5. Generálny sekretár po schválení predstavenstvom prijíma a uvoľňuje do a zo zamestnania ďalších pracovníkov sekretariátu a podpisuje ich hmotnú zainteresovanosť.
§ 12 a ZASIELANIE PÍSOMNOSTÍ
Písomnosti vrátane faktúr v styku medzi sekretariátom Zväzu a členmi Zväzu je možné zasielať poštovou službou, kuriérom, faxom alebo elektronickou poštou.
§ 13 HOSPODÁRENIE ZVÄZU
1. Zväz hospodári v súlade s ročným rozpočtom, ktorý schvaľuje zhromaždenie členov.
2. Zdrojom rozpočtu sú :
2.1. členské príspevky,
2.2. dobrovoľné príspevky členov a dary,
2.3. výnosy hospodárskej činnosti Zväzu, príjmy z reklám a podobne.
4. Všetci riadni i pridružení členovia, okrem pridružených členov podľa ods. 6 tohto par. platia poplatok za vstup nového člena. Jeho výšku schvaľuje na návrh predstavenstva zhromaždenie členov, vždy pre celý kalendárny rok.
5. Výšku ročných členských príspevkov riadnych i pridružených členov schvaľuje na návrh predstavenstva zhromaždenie členov. Ročný príspevok sa platí v plnej výške i keď sa členstvo získalo v priebehu roka. Pri ukončení členstva sa zaplatený príspevok nevracia.
6. Predstavenstvo Zväzu môže v odôvodnených prípadoch odpustiť zaplatenie poplatku za vstup nového člena i ročných členských príspevkov u tých pridružených členov, ktorých členstvo je v záujme a na prospech Zväzu (napr. Stredných a vysokých škôl, na ktorých je vyučovaná problematika logistiky a zasielateľstva).
7. Ročnú správu o hospodárení Zväzu za hospodársky rok predkladá zhromaždeniu členov predseda revíznej komisie alebo ním poverený člen revíznej komisie.
§ 14 ROZPUSTENIE ZVÄZU
1. Rozhodnutie o rozpustení Zväzu môže prijať iba zhromaždenie členov. Rozhodnutie si vyžaduje súhlas najmenej 2/3 všetkých členov Zväzu.
2. Ak sa člen Zväzu nemôže zúčastniť zhromaždenia členov, akceptuje sa jeho písomné stanovisko k rozpusteniu zväzu zaslané doporučene na sekretariát Zväzu.
3. Ak sa zhromaždenie členov uznesie na rozpustení Zväzu, súčasne zvolí likvidačnú komisiu, ktorá zabezpečí vysporiadanie záväzkov Zväzu v súlade s platnými zákonmi.
§ 15 ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
1. Toto znenie stanov bolo schválené zhromaždením členov dňa 4.decembra 2001, zmenené uznesením zhromaždenia členov ZLZ SR zo dňa 24.4.2003, zo dňa 25.11.2004, zo dňa 17.05.2006, zo dňa 09.11.2011 a nadobúda účinnosť dňom zaregistrovania MV SR a je záväzné pre všetkých členov Zväzu.
2. Nadobudnutím účinnosti týchto stanov sa pôvodné stanovy registrované na Ministerstve vnútra SR pod číslom VVS/1-900/90-5672-3 rušia a platia stanovy registrované na Ministerstve vnútra SR pod číslom VVS/1-2200/90-966.
Prílohy :
1. Logo ZLZ SR,
2. Profesný kódex členov ZLZ SR.
General Freight Forwarder´s Conditions
in version with the changes approved by ALFF SR member convention on 12th May 2005 and 9th November 2011
Subject – matter and purpose, scope of application
1.1 These General Conditions of the Freight Forwarders Association of Slovakia (hereinafter referred to as „GFFC ALFF SR“) are issued on the basis of § 2, point 4 of the Statute of Association of the Freight Forwarders Association of Slovakia (hereinafter referred to as “ FFAS“) and § 273/. (1) and (2) of the Commercial Code of the Slovak Republic (hereinafter referred to as „CoC“). Their purpose is to regulate in more detail and supplement provisions of § 601 – 609 of the CoC on the contract of freight forwarding.
1.2 The GFFC ALFF SR shall apply to commercial relations between the customers and freight forwarders in the field of national and international freight forwarding, provided they are in-corporated in the contract of freight forwarding. Those parts of the GFFC ALFF SR which, according to their nature, relate only to international freight forwarding, shall not be applicable to national freight forwarding.
1.3 The differing provisions of the contract of freight forwarding shall have priority over the wording of the GFFC ALFF SR. The provisions of the GFFC ALFF SR shall have priority over the provisions of the CoC and the Civil Code (hereinafter referred to as “ CiC „), provided they are not at variance with their mandatory rules or contrary to other rules of imperative law.
1.4 The Slovak version of the GFFC ALFF SR has priority over their English and German translations.
1.5 For the purposes of these GFFC ALFF SR
– an entrepreneur is considered to be a freight forwarder if he or she fulfils the required legal qualifications for this profession as stated in the trade law. In operating this trade he undertakes in the contract of freight forwarding to procure for his customer the transport of goods in his own name but on the customer’s account from a certain place to another certain place (§ 601/1 CoC) . The freight forwarder may also undertake to procure, arrange or to effect other auxiliary services connected with the transport, provided these services are within the scope of his business activities. The main commercial contract in national and international business is the contract of sale between the seller and the buyer. International contracts of sale usually contain the trade terms INCOTERMS. Depending on the chosen trade term, the seller or the buyer can be considered as shipper and is therefore obliged to conclude a freight forwarding contract with a carrier. The shipper usually assigns a specialist with this task – a freight forwarder.
– the customer means a person (juristic or natural) who orders the procurement of the transport with the freight forwarder, eventually also other auxiliary services in connection with the transport, and for this purpose concludes a contract of freight forwarding with the freight forwarder and in the matter of other services the respective further contracts.
– the procurement of transport means the obligation of the freight forwarder, namely:
– to determine suited means and route of transport;
– to choose suited carrier and conclude with him a contract of carriage in his own name but on the account of the customer, eventually, on specific instruction of the customer, to conclude other contracts connected with the transport.
– the carrier means an entrepreneur who under the contract of carriage has an obligation to the consignor (shipper) to carry the consignment for remuneration from a certain place (the place of despatch) to another place (the place of destination). The carrier actually performs the carriage of the goods.
– the freight forwarder becomes the customer’s representative in his position as consignor (shipper), when under the mandate contract he is acting at the conclusion of the contract of carriage in the name of the consignor (the shipper). In this case the participant of the contract of carriage as consignor (the shipper) will be the customer, not the freight forwarder.
– the freight forwarder acts as intermediary of transport, when under a brokerage contract he undertakes for remuneration to engage in activities aimed at enabling his customer to conclude with a certain carrier the contract of carriage alone and in his own name (§ 642 et seq. CoC). Intermediation is a free trade (§ 25/1, § 33/ch and § 41a of the Act No. 455/1991 Zb.).
Process of conclusion, creation and from of the contract of freight forwarding
2.1 The rights and obligations of the Freight forwarder arise first of all on the basis of a contract of freight forwarding. Under a contract of freight forwarding the Freight forwarder undertakes to procure for the Customer the transport of goods (the consignment) in his own name but on the Customer’s account from a certain place to another certain place, and the Customer undertakes to pay remuneration to the Freight forwarder (§ 601 (1) CoC).
2.2 Formation and coming into existence of the contract of freight forwarding are governed by the provisions of § 43 – 51 CiC and § 269 – 275 CoC. For the creation of the contract of freight forwarding an unconditional acceptance of the contract offer, made in the specified time, is required. Acceptance of an offer which contains amendments, reservations, limitations or other changes is considered as rejection of the offer, representing a new offer which must be accepted in order to create the contract. An offer designated as „forwarding order“, or „order of forwarding services“ is also considered as a contract offer. The contract offer is usually placed by the customer; however, initiative may also come out from the Freight forwarder. The contract offer must be sufficiently precise and addressed to a certain person. It is necessary to specify correctly the services to be procured by the Freight forwarder, especially the arrangement of specified transport; it must be addressed to an identified Freight forwarder.
2.3 Unless otherwise agreed by the parties, under these GFFC ALFF SR written form is required for the validity of the contract of freight forwarding. Written form must be kept for the acts creating the contract that is for the offer and its acceptance. The contract is considered to be in writing when it is written in a document forming one technical entity, when the manifestations of wills of the parties are made by exchange of documents, correspondence, telegram, telex, fax or any recording by electronic means. Silence or inactivity alone on the part of the offeree / recipient of the offer / does not constitute acceptance.
Article 3
Forwarding order Legal nature and function:
3.1 The forwarding order can represent an offer to conclude a contract of freight forwarding made by the Customer to the Freight forwarder. The contract of freight forwarding is created by its unconditional acceptance.
3.2 The forwarding order issued by the Customer at the request of the Freight forwarder for the purpose of confirmation of the existence and contents of the contract of freight forwarding, which does not have a written form, is applicable in the case, when the parties waived the requirement of the written form for the contract (CoC § 601/2).
Article 4
Cooperation of the parties to the contract of freight forwarding
4.1 The Customer and the Freight forwarder are obliged to cooperate closely in the performance of the contract of freight forwarding.
4.2 As long as the Customer is in delay with the performance of his obligations, the Freight forwarder shall not be in default, and vice versa.
4.3 The Freight forwarder who under a reciprocal obligation must perform first (to conclude a contract of carriage with the carrier), may refuse his performance, until he receives the reciprocal performance or a security for this performance (payment of the remuneration), provided the performance of the Customer is threatened by circumstances, of which he had no knowledge when entering into the contract.
Article 5
Basic obligations and rights of the freight forwarder
5.1 The Freight forwarder is obliged:
5.1.1 to procure for the Customer the transport of goods in his own name but on the Customer’s account from a certain place of despatch to a certain place of destination; at the request of the Customer he is bound to certify him the taking of delivery of the consignment, the carriage of which he has to arrange;
5.1.2 to take delivery of the consignment at the railway station or in the port of destination, to take the stored consignment from the warehouse – keeper, if he is entrusted with these tasks within the framework of the contract of freight forwarding;
5.1.3 to perform his duties arising out of the contract of freight forwarding with professional diligence, taking care to satisfy the best the interests of the Customer;
5.1.4 within the framework of the contract of freight forwarding to fulfil the instructions of the Customer; in fulfilling them he is bound to protect the Customer’s interests which include especially:
• the duty to warn the Customer of any obvious incorrectness of his instructions;
• in case of danger of delay to proceed even without such instructions in order to protect – as much as possible – the Customer’s interests (which are known to the freight forwarder);
5.1.5 to take care of things (goods), entrusted to him by the Customer, as well as of things taken by him for the Customer, or cash collected for the Customer on delivery of goods from the consignee or by other act of collection;
5.1.6 to ascertain or secure inspection of the quantity of goods delivered to the carrier, or taken from the carrier, provided always that it was agreed with the Customer;
5.1.7 to insure the consignment against dangers during the transport, if it is stipulated in the contract of freight forwarding; the contract of insurance shall be concluded by the freight forwarder either in his own name and on the account of the Customer, or in the name of the Customer;
5.1.8 to inform the Customer, if the consignment is under threat of damage, or of damage which has occurred to the consignment, as soon as he learns of it;
5.1.9 for the needs of the Customer to keep for a reasonable or agreed period of time documents acquired during performance of the contract of freight forwarding.
5.2 The Freight forwarder has a right:
5.2.1 to demand a written order for the procurement of the carriage (forwarding order), if the contract of freight forwarding is not made in writing (§ 601/2 Coc);
5.2.2 unless otherwise agreed, to arrange the transport, inclusive its mode and choice of the carrier;
5.2.3 to demand from the Customer a reasonable advance to cover costs connected with the performance of the contract of freight forwarding;
5.2.4 to demand payment of the agreed remuneration, or – if it is not agreed – according to the price list of the sender;
5.2.5 to demand the compensation for necessary and reasonable expenses incurred to him in connection with the performance of the contract of freight forwarding; in addition, to request also compensation of expenses which were usefully spent while performing his obligation;
5.2.6 to ask the Customer to correct the incorrect or to supplement the incomplete instructions and at the same time to request correct data about the contents of the consignment and its nature;
5.2.7 to demand an express order for the insurance of the consignment and for the specification concerning the kind of insurance;
5.2.8 to demand express order for collection of cash on delivery from the consignee or for another act of collection;
5.2.9 to effect the transport himself, if it is not at variance with the contract, or if the Customer does not prohibit it at the latest prior to commencing the forwarding (right of selfentry, § 605/1 Coc).
5.2.10 to use another freight forwarder (the intermediate freight forwarder) for arranging the transport; in such a case he shall be liable to the Customer as if he procured the transport himself (§ 605/2 Coc);
5.2.11 to deviate from the instructions of the Customer in order to protect his interests, especially when the danger of delay arises.
Article 6
Basic obligations and rights of the customer
6.1 The Customer is obliged:
6.1.1 to give to the Freight forwarder a written forwarding order, if the contract of freight forwarding is not in writing and asked for by the sender;
6.1.2 if the consignment is under imminent threat of damage, to give the Freight forwarder on his call necessary instructions in written form; otherwise the Freight forwarder is entitled to sell the consignment;
6.1.3 to provide the Freight forwarder with correct data about the contents of the consignment and its nature, as well as with other facts required for the conclusion of the contract of carriage, especially the following: kind and quantity of the goods, marks and signs, mode of packing, dimensions and weight of individual pieces, information whether the goods are dangerous in the sense of the ADR, RID Agreements, and the like; to inform the Freight forwarder in time about rules of public law (import and export licences, transit licences, rules concerning customs and the like), unless they must be known to the Freight forwarder;
6.1.4 to pay the Freight forwarder in time the agreed remuneration; if remuneration is not agreed, then remuneration in accordance with the Freight forwarder’s tariff valid at the time of the conclusion of the contract of freight forwarding; if the tariff is not at disposal, then the Customer is bound to pay remuneration common at the time of the conclusion of the contract;
6.1.5 at the request of the Freight forwarder to provide him with a reasonable advance to cover costs connected with the performance of his obligation;
6.1.6 to compensate the Freight forwarder in time for necessary and reasonable costs incurred to him, as well as expenses usefully spent by him. To pay the Freight forwarder the remuneration and compensate him expenses arisen in the course of the return transport of the goods, if the consignee rejects to take delivery of the consignment. In this case the amount of remuneration will be the same as in the case of transport to the consignee. The Customer’s duty is similar in the case, when he cancels at the Freight forwarder the execution of the agreed collection of cash on delivery or another act of collection, or when the collection of the respective amount, in spite the Freight forwarder’s effort, will not be effected and the consignment must be sent back;
6.1.7 to give the Freight forwarder an express order for the insurance of the consignment, if the insurance is not stipulated in the contract of freight forwarding;
6.1.8 to forbid the Freight forwarder’s right of self-entry, if the Customer does not wish that the Freight forwarder will effect the transport himself, which he has otherwise only to procure;
6.2 The Customer has a right:
6.2.1 to request procurement of the transport from the Freight forwarder in accordance with the terms of the contract of freight forwarding and these GFFC ALFF SR;
6.2.2 to give the Freight forwarder in the framework of the contract of freight forwarding more detailed instructions with regard to the mode, kind and route of transport and the designation of the consignee;
6.2.3 to give the Freight forwarder instruction to arrange stoppage of transportation performed by the carrier and demand return of the consignment, provided the consignee has not yet taken its delivery;
6.2.4 to request from the Freight forwarder other auxiliary services connected with the procurement or execution of the transport, so far as they are agreed in the contract of freight forwarding or separately;
6.2.5 to repudiate the contract of freight forwarding in case of its fundamental breach by the Freight forwarder.
Article 7
The freight forwarder’s liability for damage and its limitation
7.1 The Freight forwarder who breaches his obligation arising out of the contract of freight forwarding or other commercial contract, or breaches other non-contractual duty stated in the CoC, shall compensate the damage thus caused to the other party, unless he will prove that the said breach was caused by circumstances excluding responsibility (§ 373, 374 and 757 of the CoC; article 9 of the GFFC ALFF SR). The breach of the obligation by the Freight forwarder, the existence of damage and the link of causation between the breach of the obligation and the damage thus caused must be proven by the party who suffered the damage (the Customer). The existence of a circumstance excluding responsibility must prove the Freight forwarder.
7.2 If the Freight forwarder is liable for damage, his duty to compensate it is limited as follows:
7.2.1 In the event of damage which occurred on the consignment during carriage by means of transportation or at the handling operations connected with carriage (at loading, transhipping, unloading), the amount of damage is limited to 8,33 XDR per 1 kg gross weight of the goods damaged, destroyed or lost; the maximum amount being 20.000,- per one case of damage.
7.2.2 If the damage is caused by late delivery of the consignment, the Freight forwarder’s duty to compensate the damage is limited by the agreed amount of remuneration to the carrier.
7.2.3 In case of storage the liability of the Freight forwarder for the goods lost, damaged or destroyed is limited to the amount of 3,925 XDR per 1 kg of gross weight of the goods damaged, lost or destroyed; however, the maximum amount being – 3.925,- XDR for one case of damage (one consignment), -19.625,- XDR, if damage caused to the depositor (the Customer) consists of the difference between required and actual state of the stored goods.
7.2.4 In cases of other damages the Freight forwarder’s duty to compensate the damage is limited to the amount of 20.000,- XDR per one damage case.
7.3 In case of a consignment of high value or in the case of special interest of the Freight forwarder on delivery, it is possible, in deviation from the provisions of point 7.2 of the present GFFC ALFF SR, to agree in the contract of freight forwarding on a higher amount of Freight forwarder’s liability.
7.4 The lost profit and indirect damage shall not be compensated.
7.5 If during the performance of the contract of freight forwarding the Freight forwarder caused the damage intentionally, he shall be obliged to compensate it in full amount (that is without limitation, inclusive the lost profit).
Article 8
The customer’s liability for damage and its limitation
8.1 As regards the Customer’s liability and its limitation, the same principles of liability and the provisions of article 7, points 7.1, 7.4 and 7.5 of these GFFC ALFF SR, concerning the Freight forwarder’s liability, shall apply.
8.2 The provisions of article 7, points 7.2 and 7.3 of these GFFC ALFF SR shall not be applicable to the Customer’s liability.
Article 9
Circumstances excluding the freight forwarder´s and customer´s liability
9.1 Under circumstances excluding the Freight forwarder’s and Customer’s liability for the breach of their contractual obligations shall be deemed to fall such obstacles which include all the elements specified in § 374 of the CoC.
9.2 The liability is not excluded by an obstacle which occurred during the time when the obliged party was already in delay with the performance of its obligation or arose out if its economic situation. Unless otherwise agreed by the parties, the non-granting of an official license (export, transit, import, exchange licence) which should be applied for, shall not be regarded as circumstance excluding liability.
9.3 The obliged party must notify the other party without delay of the occurrence of the obstacle preventing it from performing its obligation.
9.4 The effects excluding liability are limited to the period of time during which exists the obstacle, with which such effects are connected. If the obstacle lasts longer than one month from the time until which should have been performed the contractual obligation influenced by the obstacle (e.g. the procurement of transport, storage of goods, payment of advance for covering the costs, payment of remuneration), each of the parties to the contract of freight forwarding is entitled to repudiate the same, even in such a case when the obligation has been partially performed. In the case of the contract’s repudiation the Freight forwarder has a claim for compensation of the costs already incurred to him and for the payment of proportional part of the remuneration. The Customer has a claim to demand return of part of the advance for costs, not spent to the moment of the repudiation of the contract, and a claim for return of a proportional part of remuneration, if it was already paid in full amount at the conclusion of the contract.
9.5 The existence of an obstacle excluding liability must be proved by the contracting party which claims this obstacle.
Article 10
Auxiliary services of the freight forwarder
10.1 The Freight forwarder, in addition to arranging the transport of goods, often provides for the Customer other auxiliary and supplementary services connected with transportation. This may be effected on the basis of an agreement with the Customer, incorporated either directly into the contract of freight forwarding or in a separate agreement existing besides the contract. To such services belong, for example, storage of goods, inspection of goods, insurance of consignments, acts concerning collection of money, participation on customs clearance. Some of them are regulated by special types of commercial contracts (e. g. contract of storage, inspection contract, insurance contract, contract of collection). If these contracts are included into one document together with the contract of freight forwarding, we speak of „mixed contracts“.
10.2 So far as these GFFC ALFF SR regulate also auxiliary services, they shall be applicable regardless the fact, whether the agreement on such service is included into the contract of freight forwarding or exists besides it. The Freight forwarder may procure the auxiliary services in his own name and on the Customer’s account, or he may arrange them in the Customer’s name, or as his representative or to effect them himself. The freight forwarder procures auxiliary services for remuneration which may be included in the total remuneration concerning the procurement of the transport of goods or may be designated separately.
Article 11
Storage of goods
11.1 If the Freight forwarder, within the scope of his business activities, stores or arranges the storage of goods, this activity is governed by the following provisions:
11.1.1 The goods shall be stored in accordance with the Freight forwarder ‘s choice, either in his own or in the third party’s warehouse. If the freight forwarder does not store the goods in his own warehouse, he shall notify the Customer / depositor/ the name of the warehouse-keeper and the place of storage.
11.1.2 The Customer is entitled himself to inspect the warehouse premises or he may arrange to be inspected. Objections and claims with regard to the condition of the warehouse or concerning the placing of goods therein, must be notified without delay. If the Customer does not exercise his right of inspection, he is deemed to have waived subsequent objections with regard to the kind and mode of placing of the goods, as far as the choice and placing of the goods were made by the Freight forwarder with due diligence. The Customer may enter the warehouse only in the presence of the Freight forwarder or the warehouse- keeper.
11.1.3 If the Customer during the storage manipulates with the goods /e.g. taking samples/, the Freight forwarder shall have the right to request that the number, weight and quality of the goods are to be ascertained in his presence. If this request is not met by the Customer, the Freight forwarder shall not be liable for damages later ascertained, with the exception of cases when it is proven that there is no connection between the damages and manipulation.
11.1.4 The Customer is liable for all damages caused by him, by his employees or by persons authorized by him on entering the warehouse to the Freight forwarder, other warehouse- keepers or to third parties /depositors/ he is also liable for damages caused by his defective goods to the Freight forwarder as warehouse-keeper, to other warehouse-keepers, eventually depositors.
11.1.5 By inventory differences concerning the stored goods of the same Customer, the Freight forwarder may, in cases of shortage and surplus occurring at the same time, execute compensation on with the value balance of the stored goods.
11.1.6 If the Freight forwarder has doubts, whether his claims against the Customer are secured by the value of the stored goods, he is entitled to determine for the Customer a reasonable period of time, within which he must secure the Freight forwarder’s claims by other means. If the Customer does not fulfil the Freight forwarder’s request in the designated period of time, the Freight forwarder is entitled to give immediate notice of the contract of storage or to repudiate the same.
11.2 As to other questions concerning the relation between the Freight forwarder as warehouse- keeper and the Customer as depositor, the provisions of the Commercial Code shall be applicable (§ 527-535).
Article 12
Invoicing and payment
12.1 The basis for settlement of the Freight forwarder’s claims is his invoice, which is payable within 15 days from its delivery to the Customer /unless otherwise agreed by the parties/; it is assumed that the delivery of the invoice in domestic connections lasts 3 days, in international relations 10 days.
12.2 The Customer is bound to settle pecuniary obligation – the invoice at his own risk and costs on the Freight forwarder’s current account in the bank designated in the invoice or in the contract of freight forwarding. A pecuniary obligation of the Customer paid through a bank shall be performed when the paid sum is deposited into the Freight forwarder’s bank account. If pecuniary obligation is paid through post, it is performed when the sent sum is paid to the Freight forwarder. In exceptional case of performance pecuniary obligation personally in cash, the Customer is bound to effect cash payment at his own risk and costs at the Freight forwarder’s seat.
12.3 If the Customer is in delay with the performance of his pecuniary obligation, he is bound to pay the Freight forwarder for each day of delay a conventional fine in the amount of 0,07 on the unpaid sum , however, at least in the interest rate prevailing at the time of the Customer’s delay.
Article 13
Securing of contractual obligations
13.1 Conventional fine
The parties may agree in the contract of freight forwarding on conventional fine for the purpose to secure their contractual duties; the conventional fine represents compensated damages. The claim to pay a conventional fine arises on the breach of the secured contractual obligation, notwithstanding the fact, whether the entitled party suffered damage or not. Agreement on conventional fine requires written form, designation of the secured obligation and the amount of the fine (in more detail see § 544-545 CiC. and § 300-302 CoC).
13.2 Lien
In order to assure all his rights against the principal, the forwarder has the lien on the consignment, as long as the consignment is present with the forwarder. The lien is carried out by self helping retention. The forwarder is obliged to inform the principal about the lien immediately, the latest within three days. The forwarder must look after, protect from damage, destruction or loss of stuck consignment. The principal is obliged to pay the cost of care and protection of consignment. It is possible to use the thing with debtor’s consent, only.
Article 14
Final provisions
14.1 Place of performance
It is required for the duly performance of the obligations of the parties to the contract of freight forwarding that the obligation is performed at the Freight forwarder’s seat or at his workplace to which the order or the forwarder’s order was addressed, unless follows from the nature of the obligation that it may or must be performed at other place.
14.2 Repudiation of contract
The contract of freight forwarding may be repudiated only for reasons stipulated in it, provided for by these GFFC ALFF SR, by the Commercial Code (§ 344-354) or by other statutory law. Unilateral termination of the contract of freight forwarding, without legal cause, shall not be admitted. The parties of the contract can agree upon a compensation though.
14.3 Prescription of rights
14.3.1 Rights against the Freight forwarder and the Carrier, arising out of damage on transported goods and out of delayed delivery of the consignment, are subject to limitation on the expiration of one year. In case of rights arising out of the whole destruction or of the loss of the consignment the limitation period begins to run from the day on which the consignment had to be delivered, in the case of other rights from the day when the consign- ment was delivered. For claims of intentional damage the general limitation period of four years shall apply.
14.3.2 For other rights of the Freight forwarder and of the Customer, arising out of the contract of freight forwarding, the general limitation period of four years shall apply.
14.3.3 Further questions concerning the prescription of rights are regulated in § 387 – 408 of the CoC.
14.4 Governing substantive law
14.4.1 The contract of freight forwarding in the field of national freight forwarding is always governed by the Slovak law.
14.4.2 Also in the field of international freight forwarding the contract of freight forwarding shall be governed by the Slovak law, unless the parties to this contract have expressly chosen a law of another state,
14.5 Settlement of disputes
14.5.1 All disputes arising out of the contract of freight forwarding or in connection with it, inclusive the question of its validity and its termination, shall be settled, in the first place, by negotiation and agreement of the parties.
14.5.2 If the agreement is not reached, and it is the question of dispute between national parties to a forwarding contract, each one of parties is authorised to submit the dispute for decision – according to its choice – either to the Slovak Bar Association with registred office Kolárska 4, 813 42 Bratislava, Slovak Republic, or to the authorised state court in Slovak Republic.
14.5.3 If an agreement is not reached and the dispute is one between parties to an international contract of freight forwarding, the disputes shall be settled by arbitration in accordance with the Rules of Procedure of the Arbitration Court of the Slovak Bar Association with registred office Kolárska 4, 813 42 Bratislava, Slovak Republic. The parties undertake to fulfil the award within periods therein designated.
14.6 Validity and entrance into effect of the GFFC ALFF SR
These General Freight Forwarding Conditions of the Freight Forwarders Association of Slovakia were approved by the Meeting of the Members of the Freight Forwarders Association of Slovakia on November 18, 1999 and shall enter into effect on April 1, 2000. They shall substitute the former General Freight Forwarding Conditions of November 6, 1992, as amended on February 4, 1994.
Notice:
These general conditions of the sender were discussed and positively judged by the Slovak Chamber of Commerce and Industry.
Allgemeine Versandbedingungen des VLV SR
Allgemeine Versandbedingungen des Verbandes für Logistik und Versandwesen der Slowakischen Republik (VLV SR)
in der Fassung der von der Mitgliederversammlung des Verbandes am 12.05.2005 und am 09.11.2011 gebilligten Änderungen
Artikel 1Gegenstand und Zweck – Geltungsumfang
1.1 Diese Allgemeinen Versandbedingungen des Verbands für Logistik und Versandwesen der Slowakischen Republik (in der Abkürzung AVB VLV SR) werden auf der Grundlage von § 2, Punkt 4 der Satzung des Verbands für Logistik und Versandwesen der Slowakischen Republik (in der slowakischen Abkürzung ZLZ SR) und § 273 Abs. 1 und 2 des slowakischen Handelsgesetzbuches (Abkürzung HGB) herausgegeben. Ihr Zweck ist die detailliertere Regelung und Ergänzung der Bestimmungen von § 601 – 609 HGB über den Speditionsvertrag.
1.2 Die AVB VLV SR gelten unter der Voraussetzung, dass sie zum Bestandteil des Speditionsvertrages werden, für die Geschäftsbeziehungen der Auftraggeber und der Spediteure im Bereich des inländischen und internationalen Versandwesens. Für die innerstaatliche Spedition kommen diejenigen Teile der AVB VLV SR, die nach ihrem Charakter nur das internationale Versandwesen betreffen, nicht zur Anwendung.
1.3 Abweichende Bestimmungen des Speditionsvertrags haben Vorrang vor dem Wortlaut der AVB VLV SR. Die Bestimmungen der AVB haben Vorrang vor dem Wortlaut des HGB und des slowakischen Bürgerlichen Gesetzbuches (Abkürzung BGB), dürfen jedoch nicht in Widerspruch stehen zu den zwingenden Bestimmungen und zu den Zwangsbestimmungen anderer Rechtsvorschriften.
1.4 Die slowakische Fassung dieser AVB VLV SR hat Vorrang vor deren englischer und deutscher Übersetzung.
1.5 Für die Zwecke dieser AVB VLV SR– gilt als Spediteur derjenige Unternehmer, der Inhaber der jeweils nötigen gewerberechtlichen Berechtigungen für die Ausübung dieses Berufes im Sinne des Gewerbegesetzes ist. Bei der Ausübung dieser Tätigkeit verpflichtet sich der Spediteur gegenüber dem Auftraggeber im Speditionsvertrag, dass er ihm im eigenen Namen und auf dessen Rechnung den Versand einer Sache (Ware) von einem bestimmten Ort zu einem bestimmten anderen Ort besorgt (§ 601 Abs. 1 HGB). Der Spediteur kann sich auch zur Besorgung, Erledigung bzw. Verwirklichung von Hilfsdiensten in Zusammenhang mit der Beförderung verpflichten, wenn diese Tätigkeiten zum Gegenstand seiner Unternehmungen gehören. Der Hauptvertrag bei nationalen und internationalen Geschäften ist der Kaufvertrag zwischen dem Käufer und dem Verkäufer. Bestandteil eines internationalen Kaufvertrages sind üblicherweise auch die Handelsklauseln INCOTERMS. Je nach gewählter Klausel kann der Absender der Käufer oder Verkäufer sein. Dieser hat die Pflicht einen Speditionsvertrag mit einem Frachtführer abzuschließen. Der Absender wendet sich daher oft an einen Fachmann – einen Spediteur.– Der Auftraggeber ist diejenige (juristische oder natürliche) Person, die beim Spediteur die Besorgung einer Beförderung, eventuell auch weitere mit der Beförderung in Zusammenhang stehende Hilfsdienste bestellt und zu diesem Zweck mit dem Spediteur den Speditionsvertrag und bezüglich der Hilfsdienste die betreffenden weiteren Verträge abschließt. – Als Besorgen des Versands gilt das Verwirklichen des Versands durch den Spediteur auf der Grundlage des Vertrags über die Güterbeförderung, der zwischen dem Spediteur (in der Position des Absenders) und dem Frachtführer abgeschlossen wird. – Als Frachtführer gilt der Unternehmer, der sich dem Absender gegenüber im Güterbeförderungsvertrag verpflichtet, dass er eine Sache von einem bestimmten Ort (Absendeort) zu einem bestimmten anderen Ort (Bestimmungsort) befördert. Der Frachtführer führt den Transport aus. – Zum Vertreter des Auftraggebers als Absender wird der Spediteur, wenn er auf der Grundlage des Mandatsvertrags beim Abschluss des Güterbeförderungsvertrags mit dem Frachtführer im Namen des Absenders auftritt. In diesem Fall wird der Auftraggeber als Absender zum Teilnehmer des Güterbeförderungsvertrags, nicht der Spediteur. – Vermittler der Beförderung ist der Spediteur, wenn er sich aufgrund eines Vermittlungsvertrags gegen Entgelt verpflichtet, dahingehende Tätigkeit zu entwickeln, dass der Interessent selbst und im eigenen Namen mit einem bestimmten Frachtführer einen Vertrag über die Güterbeförderung abschließen kann (§§ 643 ff HGB). Die Vermittlungstätigkeit ist ein freies Handelsgewerbe (§ 25 Abs. 1, § 33 lit. ch und § 41 a Gewerbegesetz).
Artikel 2Abschluss, Entstehung und Form des Speditionsvertrags
2.1 Die Rechte und Pflichten des Spediteurs entstehen vor allem aufgrund des gültigen Speditionsvertrags. Mit dem Speditionsvertrag verpflichtet sich der Spediteur gegenüber dem Auftraggeber, dass er ihm im eigenen Namen und auf dessen Rechnung den Versand einer Sache von einem bestimmten Ort zu einem bestimmten anderen Ort besorgt, und der Auftraggeber verpflichtet sich, dem Spediteur das Entgelt zu bezahlen (§ 601 Abs. 1 HGB).
2.2 Abschluss und Entstehung des Speditionsvertrags werden durch die Bestimmungen von §§ 43 – 51 BGB und §§ 269 – 275 HGB geregelt. Für die Entstehung des Speditionsvertrags ist die rechtzeitige und vorbehaltlose Annahme des Vertragsentwurfs erforderlich. Die Annahme eines Entwurfs, der Anhänge, Vorbehalte, Einschränkungen oder andere Änderungen enthält, ist die Ablehnung des Entwurfs und gilt als neuer Entwurf, der angenommen werden muss, damit ein Vertrag entsteht. Als Vertragsentwurf gilt auch der Entwurf, der als „Speditionsauftrag“ oder „Bestellung von Speditionsdiensten“ bezeichnet wird. Der Vertragsentwurf wird gewöhnlich vom Auftraggeber vorgelegt, die Initiative kann jedoch auch vom Spediteur ausgehen. Der Vertragsentwurf muss bestimmt und adressiert sein. Es sind darin genau alle Dienstleistungen zu definieren, die der Spediteur besorgen soll, insbesondere die Besorgung des konkreten Versands, und der Vertrag muss an den konkreten Spediteur adressiert sein.
2.3 Nach diesen AVB ist für die Gültigkeit des Speditionsvertrags die Schriftform erforderlich, sofern sich die Parteien nicht anders geeinigt haben. Die Schriftform ist auch bei den geschäftlichen Schritten, die zum Vertrag führen, d.h. beim Vertragsentwurf und seiner Annahme, einzuhalten. Als Schriftform gilt das Schreiben des Vertrags als Urkunde, die ein technisches Ganzes bildet, die Äußerung der Parteien durch Urkundenaustausch, Korrespondenz, telegrafische und fernschriftliche Nachrichten, Telefax, Äußerungen über elektronische Medien. Schweigen oder Untätigkeit des Adressaten des Entwurfs kann allein nicht die Annahme des Entwurfs bedeuten.
Artikel 3Versandauftrag Rechtscharakter und Funktion:
3.1 Der Versandauftrag kann den vom Auftraggeber an den Spediteur vorgelegten Entwurf eines Speditionsvertrags darstellen. Durch seine vorbehaltlose Annahme entsteht der Speditionsvertrag.
3.2 Der vom Auftraggeber auf Ersuchen des Spediteurs erteilte Versandauftrag zur Bestätigung der Existenz und des Inhalts des schon abgeschlossenen Speditionsvertrags, der nicht in Schriftform vorliegt, kommt dann in Betracht, wenn die Parteien von der Forderung der Schriftform der Äußerungen abgesehen haben (HGB § 601 Abs. 2)
Artikel 4Zusammenarbeit der Teilnehmer des Speditionsvertrags
4.1 Der Auftraggeber und der Spediteur sind bei der Erfüllung des Speditionsvertrags zur engen Zusammenarbeit verpflichtet. Ihre Verbindlichkeiten aus diesem Vertrag haben sie ordnungsgemäß und rechtzeitig zu erfüllen.
4.2 Sofern der Auftraggeber mit der Erfüllung seiner Pflichten in Verzug ist, kann ihm gegenüber der Spediteur nicht in Verzug geraten und umgekehrt. 4.3 Der Spediteur, der bei der gegenseitigen Erfüllung zu einer Vorausleistung verpflichtet ist (den Vertrag mit dem Frachtführer abzuschließen), ist berechtigt, die Leistung bis zu dem Zeitpunkt abzulehnen, zu dem ihm die Gegenleistung gewährt oder besichert wird (die Bezahlung des Entgelts), falls die Leistung des Auftraggebers wegen Umständen gefährdet ist, die ihm (dem Spediteur) zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses nicht bekannt waren.
Artikel 5Grundlegende Rechte und Pflichten des Spediteurs
5.1 Der Spediteur ist verpflichtet:
5.1.1 für den Auftraggeber im eigenen Namen und auf dessen Rechnung den vereinbarten Versand der Sache von einem bestimmten Ort zu dem festgelegten Bestimmungsort zu besorgen; auf Ersuchen des Auftraggebers ist er verpflichtet, diesem eine Bestätigung über die Übernahme der Sendung, deren Versand er besorgen soll, auszuhändigen;
5.1.2 die Warensendung vom Frachtführer an der Station bzw. im Hafen der Bestimmung zu übernehmen, ferner die gelagerte Sendung vom Lagerhalter zu übernehmen, wenn er mit diesen Aufgaben im Rahmen des Speditionsvertrags betraut worden ist.
5.1.3 seine ihm aus dem Speditionsvertrag hervorgehenden Pflichten mit fachlicher Sorgfalt zu erfüllen und darauf zu achten, dass er die Interessen des Auftraggebers in guter Qualität und wirtschaftlich zufrieden stellt;
5.1.4 im Rahmen des Speditionsvertrags die Anweisungen des Auftraggebers zu erfüllen; bei deren Erfüllung auf den Schutz der Interessen des Auftraggebers zu achten, woraus sich insbesondere ergibt: q die Pflicht, den Auftraggeber auf eine offensichtliche Unrichtigkeit seiner Anweisungen hinzuweisen; q bei Gefahr im Verzuge auch ohne diese Anweisungen so vorzugehen, dass die Interessen des Auftraggebers (sofern sie ihm bekannt sind) möglichst weitgehend gewahrt bleiben.
5.1.5 sich ordnungsgemäß um die Sache (die Ware), die ihm vom Auftraggeber anvertraut wurde, zu kümmern, sowie um die Sachen, die er vom Auftraggeber entgegengenommen hat, bzw. um das Geld, das er für diesen bei Nachnahme erhalten oder anderweitig kassiert hat;
5.1.6 die dem Frachtführer übergebene oder von diesem übernommene Warenmenge festzustellen bzw. deren Kontrolle zu veranlassen, allerdings nur, wenn dies mit dem Auftraggeber vereinbart war.
5.1.7 die Warensendung gegen Versandrisiken zu versichern, wenn dies im Speditionsvertrag vereinbart war; der Versicherungsvertrag wird vom Spediteur entweder im eigenen Namen und auf Kosten des Auftraggebers oder im Namen des Auftraggebers abgeschlossen;
5.1.8 dem Auftraggeber Nachricht über denjenigen Schaden zu geben, der der Sendung droht, oder der an ihr schon entstanden ist, und zwar unverzüglich, nachdem er hiervon erfahren hat;
5.1.9 für die Erfordernisse des Auftraggebers während einer angemessenen oder vereinbarten Zeit bei Einhaltung der Verschwiegenheit die Urkunden zu archivieren, die er bei Erfüllung des Speditionsvertrags erhalten hat.
5.2 Der Spediteur ist berechtigt:
5.2.1 zu fordern, dass ihm ein schriftlicher Auftrag zur Besorgung des Versands (Versandauftrag) erteilt wird, wenn der Vertrag nicht in Schriftform vorliegt (HGB § 601 Abs. 2)
5.2.2 den Versand zu organisieren, einschließlich Wahl des Versandverfahrens und Wahl des Frachtführers, sofern nichts anderes vereinbart war. 5.2.3 vom Auftraggeber einen angemessenen Vorschuss auf die mit der Erfüllung des Speditionsvertrags verbundenen Kosten zu fordern.
5.2.4 die Bezahlung des vertraglichen oder falls kein Entgelt vereinbart war, nach der Preisliste das Versenders Entgelt zu fordern.
5.2.5 die Bezahlung der notwendigen und nützlichen Kosten zu fordern, die von ihm in Zusammenhang mit der Erfüllung seiner Verpflichtung aus dem Speditionsvertrags aufgewendet wurden, ebenso die Bezahlung der zweckführend bei der Erfüllung seiner Verpflichtung aufgewendeten Kosten;
5.2.6 den Auftraggeber um die Korrektur unrichtiger oder die Ergänzung unvollständiger Anweisungen zu ersuchen und zugleich die richtigen Angaben über den Inhalt der Sendung und deren Charakter zu fordern;
5.2.7 die ausdrückliche Anweisung zur Versicherung der Sendung und die Konkretisierung der Versicherungsart zu fordern;
5.2.8 die ausdrückliche Anweisung auf Nachnahme einer Geldsumme oder eine andere Inkassoleistung zu fordern;
5.2.9 den Versand, den er besorgen soll, selbst zu verwirklichen, wenn dies dem Vertrag nicht widerspricht, oder wenn es der Auftraggeber nicht bis zum Beginn der Versendung untersagt (Recht auf Selbsteintritt – § 605 Abs. 1 HGB);
5.2.10 sich eines anderen Spediteurs zur Besorgung des Versands zu bedienen (eines Zwischenspediteurs); wobei er dem Auftraggeber gegenüber haftet, als würde er den Versand selbst besorgen;
5.2.11 von den Anweisungen des Auftraggebers abzuweichen, wenn dies der Schutz der Interessen des Auftraggebers erfordert, insbesondere bei Gefahr im Verzuge.
Artikel 6Grundlegende Rechte und Pflichten des Auftraggebers
6.1 Der Auftraggeber ist verpflichtet:
6.1.1 dem Spediteur einen schriftlichen Auftrag zur Besorgung des Versands zu erteilen, wenn der Speditionsvertrag nicht in Schriftform vorliegt, falls es der Versender verlangt.
6.1.2 wenn der Sendung unmittelbar ein wesentlicher Schaden droht, dem Spediteur aufgrund dessen Aufforderung augenblicklich die erforderlichen Anweisungen in Schriftform zu geben, ansonsten hat der Spediteur das Recht auf Verkauf der Sendung;
6.1.3 dem Spediteur richtige Angaben über den Inhalt und den Charakter der Sendung zu geben, sowie über andere Tatsachen, die für den Abschluss des Vertrages über den Versand der Sendung erforderlich sind, namentlich die Angaben über die Art und die Menge der Ware, die Marke und die Zeichen, die Verpackungsart, die Abmessungen und das Gewicht der einzelnen Stücke, die Angaben darüber, ob es sich um eine gefährliche Ware im Sinne der ADR, RID u.ä. handelt; den Spediteur rechtzeitig auf öffentlichrechtliche Vorschriften aufmerksam zu machen (Einfuhr- und Ausfuhrgenehmigungen, Transitgenehmigungen, Zollvorschriften u.ä.), sofern sie dem Spediteur nicht bekannt sein müssen;
6.1.4 dem Spediteur das im Voraus vereinbarte Entgelt zu bezahlen; wenn das Entgelt nicht vereinbart worden ist, dann das Entgelt nach den Tarifen des Spediteur, die zum Zeitpunkt des Abschlusses des Speditionsvertrags gültig waren. Stehen die Tarife des Spediteurs nicht zur Verfügung, dann das zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses übliche Entgelt;
6.1.5 dem Spediteur auf dessen Ersuchen einen angemessenen Vorschuss auf die mit der Erfüllung des Speditionsvertrags verbundenen Kosten zu gewähren;
6.1.6 dem Spediteur rechtzeitig die erforderlichen, die nützlichen und die zweckmäßig aufgewendeten Kosten zu bezahlen. Dem Spediteur das Entgelt zu bezahlen und ihm auch die Kosten für den Rückversand der Ware zu bezahlen, wenn der Empfänger die Abnahme der Sendung verweigert hat. Das Entgelt hat in diesem Fall in der gleichen Höhe zu liegen wie beim Transport zum Empfänger. Eine analoge Pflicht hat der Auftraggeber im Fall, dass er die Durchführung der Nachnahme oder die Inkassoleistung beim Spediteur abberuft, oder wenn die Einnahme der betreffenden Summe trotz der Bemühungen des Spediteurs nicht gelingt und die Sendung zurückgeht.
6.1.7 dem Spediteur die ausdrückliche Anweisung zur Versicherung der Sendung zu geben, falls er die Versicherung wünscht und sie nicht im Speditionsvertrag vereinbart ist.
6.1.8 dem Spediteur den Selbsteintritt zu untersagen, wenn der Auftraggeber nicht wünscht, dass der Spediteur den Transport, den er besorgen soll, selbst vornimmt.
6.2 Der Auftraggeber ist berechtigt:
6.2.1 die Besorgung des Versands seitens des Spediteurs nach den Bedingungen des Speditionsvertrags und diesen AVB VLV SR zu verlangen;
6.2.2 dem Spediteur im Rahmen des Speditionsvertrags detailliertere Anweisungen bezüglich Verfahren, Art und Trasse des Transports und bezüglich Bestimmung des Sendungsempfängers zu geben;
6.2.3 dem Spediteur Anweisung zum Stopp des Transports beim Frachtführer und auf Rücktransport der Sendung zu geben, unter der Voraussetzung, dass der Empfänger die Sendung noch nicht entgegengenommen hat.
6.2.4 vom Spediteur in Zusammenhang mit der Besorgung oder der Ausführung des Transports weitere Hilfsdienste zu verlangen, sofern sie im Speditionsvertrag oder gesondert vereinbart wurden;
6.2.5 bei wesentlicher Verletzung des Speditionsvertrags durch den Spediteur vom Vertrag zurückzutreten.
Artikel 7Schadenshaftung des Spediteurs und deren Umfang
7.1 Der Spediteur, der seine Pflicht aus dem Speditionsvertrag, einem anderen geschäftlichen Vertrag oder eine andere verbindliche Pflicht verletzt, oder der eine außervertragliche Pflicht, die im HGB festgelegt ist, verletzt, hat den dadurch der anderen Partei verursachten Schaden zu ersetzen, es sei denn er kann nachweisen, dass die Pflichtverletzung auf Umstände zurückzuführen ist, die eine Haftung ausschließen (§§ 373, 374 und 757 HGB, Art. 9 AVB VLV SR).Die Pflichtverletzung seitens des Spediteurs, der Eintritt des Schadens und der ursächliche Zusammenhang zwischen Pflichtverletzung und dem entstandenen Schaden ist von der geschädigten Seite nachzuweisen (Auftraggeber). Das Vorliegen der die Haftung ausschließenden Umstände (Liberationsgrund) ist vom Spediteur nachzuweisen.
7.2 Haftet der Spediteur für den Schaden, ist seine Schadenersatzpflicht wie folgt begrenzt:
7.2.1 Bei einem Schaden, der an der Sendung während des Transports im Transportmittel oder bei der Manipulation in Zusammenhang mit dem Transport entstanden ist /z.B. beim Aufladen, Abladen, Umschlag) beschränkt sich die Schadenshöhe auf 8,33 XDR pro kg Bruttogewicht der beschädigten, vernichteten oder verlorenen Ware, höchstens jedoch auf 20.000,- XDR pro Schadensfall.
7.2.2. Bei einem durch verspätete Lieferung (Zustellung) verursachten Schaden beschränkt sich die Schadenersatzpflicht des Spediteurs auf das vereinbarte Transportentgelt.
7.2.3. Bei der Lagerung ist die Verantwortung des Spediteurs für verlorene, beschädigte oder vernichtete Ware beschränkt auf die Höhe – 3,925 XDR pro 1 kg Bruttogewicht der beschädigten, vernichteten oder verlorenen Ware, höchstens jedoch auf – 3 925,- XDR pro Schadensfall (1 Sendung),-19.625,- XDR, wenn der dem Auftraggeber verursachte Schaden auf der Differenz zwischen dem Soll- und dem Iststand der Lagervorräte beruht.
7.2.4 In den übrigen Schadensfällen ist die Schadenersatzpflicht des Spediteurs auf den Betrag 20 000,- XDR pro Schadensfall begrenzt. 7.2 Im Fall des Versendens einer Ware von hohem Wert oder im Fall des besonderen Interesses des Auftraggebers an der Lieferung kann abweichend von Punkt 7.2 dieser AVB VLV SR, im Speditionsvertrag eine höhere Haftungsgrenze des Spediteurs vereinbart werden.
7.3 Entgangener Gewinn und indirekter Schaden werden nicht erstattet.
7.4 Hat der Spediteur bei der Erfüllung des Speditionsvertrags den Schaden absichtlich herbeigeführt, so hat er ihn in voller Höhe zu erstatten (ohne Einschränkung, einschließlich entgangenen Gewinns).
Artikel 8Schadenshaftung des Auftraggebers und deren Umfang
8.1 Bezüglich Schadenshaftung des Auftraggebers und deren Umfang gelten das gleiche Prinzip und die Bestimmungen, die laut Artikel 7, Punkte 7.1, 7.4 und 7.5 für die Haftung des Spediteurs ausschlaggebend sind.
8.2 Die Bestimmungen der Punkte 7.2 und 7.3 kommen für die Haftung des Auftraggebers nicht zur Anwendung.
Artikel 9die Haftung von Spediteur und Auftraggeber ausschließende Umstände
9.1 Als Umstände, welche die Haftung des Spediteurs und des Auftraggebers für die Verletzung ihrer vertraglichen Pflichten ausschließen, gelten Hindernisse, die alle in § 374 HGB genannten Merkmale erfüllen.
9.2 Ein Hindernis, das erst eintrat, als die verpflichtete Partei schon mit der Erfüllung ihrer Pflicht in Verzug war, oder welches sich aus deren wirtschaftlichen Verhältnissen entwickelte, schließt die Haftung nicht aus. Das Nichterteilen einer amtlichen Genehmigung (einer Export-, Transit-, Import-, Devisengenehmigung), um die ersucht werden soll, gilt nicht als Haftungsausschließungsgrund, sofern die Parteien nicht anders vereinbart haben.
9.3 Die Partei, bei der das Hindernis eingetreten ist, hat die andere Partei unverzüglich darüber zu informieren.
9.4 Die die Haftung ausschließenden Wirkungen beschränken sich auf den Zeitraum, in dem dasjenige Hindernis andauert, mit dem diese Wirkungen verbunden sind. Dauert das Hindernis länger als einen Monat, gerechnet von dem Moment an, an dem die vom Hindernis betroffene vertragliche Pflicht erfüllt werden sollte (z.B. das Besorgen des Versands, die Lagerung der Ware, die Bezahlung des Vorschusses auf die Kosten, die Bezahlung des Entgelts), so hat jeder Teilnehmer des Speditionsvertrags das Recht vom Vertrag zurückzutreten, auch wenn die Verpflichtung schon teilweise erfüllt worden ist. Im Fall des Vertragsrücktritts hat der Spediteur Anspruch auf Erstattung der schon aufgewendeten Kosten und auf einen angemessenen Teil des Entgelts. Der Auftraggeber hat Anspruch auf Rückgabe desjenigen Teils der Vorauszahlung, die bis zum Vertragsrücktritt noch nicht ausgeschöpft war, und auf Rückgabe des angemessenen Teils vom Entgelt, wenn dieses schon bei Vertragsabschluss zur Gänze bezahlt worden ist.
9.5 Die Existenz des die Haftung ausschließenden Hindernisses ist von derjenigen Partei nachzuweisen, die sich auf das Hindernis beruft.
Artikel 10Hilfsdienste des Spediteurs
10.1 Der Spediteur stellt für den Auftraggeber oft neben der Besorgung des Versands der Ware weitere, ergänzende Dienstleistungen sicher, die mit dem Warenversand zusammenhängen. Voraussetzung ist die Vereinbarung bezüglich dieser Sache mit dem Auftraggeber, die direkt im Speditionsvertrag oder außerhalb von ihm verankert ist. Zu diesen Diensten gehört z.B. die Lagerung von Ware, die Kontrolltätigkeit, das Versichern von Sendungen, Inkasso-Aufgaben, Teilnahme am Zollverfahren. Einige von ihnen werden durch besondere Typen von Handelsverträgen geregelt (z.B. Lagervertrag, Vertrag über Kontrolltätigkeit, Versicherungsvertrag, Inkassovertrag). Sind diese Verträge zusammen mit dem Speditionsvertrag in einem einzigen Vertragsdokument zusammengefasst, handelt es sich um „Mischverträge“.
10.2 Sofern diese AVB VLV SR auch Hilfsdienstleistungen regeln, so kommen sie ungeachtet dessen, ob die Vereinbarung über die Hilfsdienstleistung in den Speditionsvertrag einbezogen wurde oder sich außerhalb von ihm befindet, zur Anwendung. Hilfsdienstleistungen können vom Spediteur im eigenen Namen auf Rechnung des Auftraggebers besorgt werden, oder im Namen des Auftraggebers und der Spediteur kann sie als dessen Vertreter selbst durchführen. Hilfsdienstleistungen werden vom Spediteur gegen Entgelt besorgt, welches in das Gesamtentgelt für die Besorgung des Versands einbezogen wird oder gesondert bestimmt wird.
Artikel 11Warenlagerung
11.1 Sofern der Spediteur im Rahmen seiner Tätigkeit die Lagerung von Waren vornimmt bzw. besorgt, lässt sich diese Tätigkeit von folgenden Bestimmungen leiten:
11.1.1 Die Ware wird nach Wahl des Spediteurs in dessen eigenem Lager oder in fremden Lagerräumen gelagert. Im Fall, dass der Spediteur die Ware in einem fremden Lager lagert, hat er dem Auftraggeber die Bezeichnung des Lagerhalters und den Ort des Lagers mitzuteilen.
11.1.2. Der Auftraggeber hat das Recht, die Lagerräume selbst zu besichtigen oder besichtigen zu lassen. Einwände oder Reklamationen bezüglich Lagerräumen oder Unterbringung der Ware hat er augenblicklich vorzubringen. Hat der Auftraggeber sein Recht zur Besichtigung nicht wahrgenommen, so verzichtet er auf spätere Einwände gegen die Art und das Verfahren der Unterbringung der Ware, sofern der Spediteur die Auswahl des Raums und die Unterbringung der Ware mit der angemessenen Sorgfalt durchgeführt hat. Der Auftraggeber hat nur in Begleitung des Spediteurs oder des Lagerhalters das Recht, das Lager zu betreten.
11.1.3 Nimmt der Auftraggeber während der Lagerhaltung Manipulationen mit der Ware vor (z.B. Probennahme), so hat der Spediteur das Recht zu fordern, dass Anzahl, Gewicht und Eigenschaften der Ware in seinem Beisein ermittelt werden. Erfüllt der Auftraggeber diese Forderung nicht, so haftet der Spediteur nicht für später festgestellte Schäden, außer in Fällen, wenn die Schäden nachweislich nicht mit dieser Manipulation zusammenhängen.
11.1.4 Der Auftraggeber haftet für alle Schäden, die er, seine Beschäftigten oder die von ihm bevollmächtigten Personen beim Betreten des Lagers dem Spediteur, anderen Lagerhaltern oder dritten Personen (Einlagerern) zufügen, bzw. die seine fehlerhafte Ware dem Spediteur – dem Lagerhalter, anderen Lagerhaltern bzw. den Einlagerern zufügt.
11.1.5 Bei Inventurdifferenzen bezüglich eingelagerter Ware des selben Auftraggebers kann der Spediteur in Fällen des gleichzeitigen Mankos und Überschusses einen Wertsaldo der Lagervorräte ermitteln.
11.1..6 Hat der Spediteur begründeten Zweifel daran, ob seine Ansprüche gegenüber dem Auftraggeber durch den Wert der eingelagerten Ware gesichert sind, kann er dem Auftraggeber eine angemessene Frist setzen, in welcher dieser die Ansprüche des Spediteurs in anderer Weise besichern muss. Erfüllt der Auftraggeber die Forderung des Spediteurs nicht in der gesetzten Frist, kann der Spediteur den Lagervertrag fristlos kündigen oder von ihm zurücktreten. 11.2 In den übrigen Fragen gelten für die Beziehung zwischen Spediteur als Lagerhalter und Auftraggeber als dem Einlagerer die Bestimmungen des HGB (Lagervertrag §§ 527 – 535).
Artikel 12Rechnungslegung und Zahlungsverfahren
12.1 Unterlage für die Bezahlung der Geldforderungen des Spediteurs ist seine Rechnung, die binnen 15 Tagen ab Zustellung beim Auftraggeber fällig ist (sofern die Parteien nichts anderes vereinbaren), wobei davon auszugehen ist, dass die Zustellung der Rechnung im Inlandsverkehr 3 Tage und im Auslandsverkehr 10 Tage dauert.
12.2 Die Geldverbindlichkeit – die Rechnung – ist vom Auftraggeber auf eigene Gefahr und Kosten auf das (laufende) Unternehmerkonto des Spediteurs, wie es auf der Rechnung oder im Speditionsvertrag angegeben ist, zu bezahlen. Die Geldverbindlichkeit des Auftraggebers, die durch die Bank bezahlt wurde, ist mit der Gutschreibung der zu zahlenden Summe auf dem Konto des Spediteurs in dessen Bank erfüllt. Zahlt der Auftraggeber seine Geldverbindlichkeit mittels Post, so ist sie mit der Auszahlung der Summe an den Spediteur erfüllt. Im Fall der ausnahmsweisen Erfüllung der Geldverbindlichkeit in bar hat der Auftraggeber auf eigene Gefahr und Kosten am Sitz des Spediteurs zu leisten.
12.3 Gerät der Auftraggeber mit der Erfüllung seiner Geldverbindlichkeit in Verzug, so hat er dem Spediteur für jeden Tag Verzug eine Vertragsstrafe in Höhe von 0,07 % der geschuldeten Summe zu bezahlen, mindestens jedoch in der Höhe des zum Zeitpunkt des Verzugs des Auftraggebers geltenden Zinssatzes.
Artikel 13Besicherung der vertraglichen Pflichten
13.1 VertragsstrafeDie Parteien können im Speditionsvertrag zur Besicherung der vertraglichen Pflichten eine Vertragsstrafe vereinbaren, die den pauschalierten Schadenersatz darstellt. Auf Bezahlung der Vertragsstrafe entsteht Anspruch bei Verletzung der vertraglichen Pflichten, die sie besichern soll, und zwar ungeachtet dessen, ob der berechtigten Partei ein Schaden entstanden ist oder nicht. Die Vereinbarung über die Vertragsstrafe bedarf der Schriftform, zu bestimmen ist die besicherte Pflicht und die Höhe der Strafe (Näheres siehe §§ 544-545 BGB und §§ 300-302 HGB).
13.2 ZurückbehaltungsrechtZur Besicherung aller seiner Ansprüche gegenüber dem Auftraggeber hat der Spediteur das Zurückbehaltungsrecht an der Sendung, solange sie bei ihm ist. Das Zurückbehaltungsrecht wird durch eigenmächtiges Zurückbehalten der Sache verwirklicht. Der Spediteur hat den Auftraggeber unverzüglich, binnen drei Tagen, vom Zurückbehalten der Sache zu benachrichtigen. Der Spediteur muss die zurückbehaltene Sendung betreuen, sie vor Beschädigung, Vernichtung oder Verlust schützen. Der Auftraggeber hat die Kosten für Betreuung und Schutz der Sendung zu bezahlen. Benutzt werden darf die Sache nur bei Zustimmung des Schuldners.
Artikel 14Schlussbestimmungen
14.1 Ort der Leistung:Zur ordnungsgemäßen Erfüllung der Verpflichtungen der Teilnehmer des Speditionsvertrags ist gefordert, dass die Verpflichtungen am Ort des Sitzes des Spediteurs bzw. am Ort seiner Betriebsstätte, an welche die Bestellung oder der Speditionsauftrag adressiert war, erfüllt wurde, sofern nicht aus dem Charakter der Verpflichtung hervorgeht, dass sie an einem anderen Ort erfüllt werden kann oder muss.
14.2 VertragsrücktrittNur in den im Speditionsvertrag, in diesen AVB VLV SR, im HGB (§§ 344 –354) oder in einem anderen Gesetz festgelegten Fällen ist ein Rücktritt vom Vertrag möglich. Die einseitige Aufhebung des Speditionsvertrags ohne Rechtsgrund ist unzulässig. Die Vertragsparteien können sich aber über eine Verzichtsentschädigung einigen.
14.3 Verjährung von Rechten
14.3.1 Aus Schaden an den beförderten Dingen und aus der verspäteten Zustellung der Sendung hervorgehende Rechte gegenüber dem Spediteur und gegen den Frachtführer verjähren nach Ablauf eines Jahres. Bei Rechten, die aus der völligen Vernichtung oder dem Verlust der Sendung hervorgehen, beginnt die Verjährungsfrist ab dem Tag abzulaufen, an dem die Sendung dem Empfänger zugestellt werden sollte, bei den übrigen Rechten, an dem die Sendung zugestellt wurde. Für wissentlich zugefügten Schaden gilt die allgemeine Verjährungsfrist von vier Jahren.
14.3.2 Für die sonstigen Rechte des Spediteurs und des Auftraggebers aus dem Speditionsvertrag gilt die allgemeine Verjährungsfrist von vier Jahren.
14.3.3 Weitere Fragen zur Verjährung von Rechten sind in §§ 387 – 408 HGB geregelt.
14.4 Ausschlaggebendes materielles Recht
14.4.1 Der Speditionsvertrag richtet sich beim innerstaatlichen Versand stets nach dem slowakischen Recht.
14.4.2 Auch der Speditionsvertrag im internationalen Versand richtet sich nach dem slowakischen Recht, sofern die Vertragsteilnehmer nicht das Recht eines anderen Staates wählen.
14.5 Streitbeilegung
14.5.1 Alle Streitfälle, die sich aus dem Speditionsvertrag oder in Zusammenhang mit ihm ergeben, einschließlich Fragen seiner Gültigkeit und seines Erlöschens, werden von den Parteien vor allem durch Verhandlungen und Vereinbarung gelöst.
14.5.2 Kommt es zu keiner Einigung und geht es um einen Streitfall unter inländischen Teilnehmern des Speditionsvertrags, ist jede Partei berechtigt, den Streit nach ihrer Wahl dem Ständigen Schiedsgericht der Slowakischen Anwaltskammer mit Sitz in Kolárska 4, 813 42 Bratislava, Slowakische Republik oder dem zuständigen staatlichen Gericht in der Slowakischen Republik vorzulegen.
14.5.3 Wenn keine Einigung erzielt wird mit zwischen Parteien des Speditionsvertrags ein Streit besteht, werden die Streitigkeiten durch im Schiedsverfahren vor dem Schiedsgericht der Slowakischen Anwaltskammer mit Sitz in Kolárska 4, 813 42 Bratislava, Slowakische Republik nach dessen Regeln geschlichtet. Die Vertragsparteien verpflichten sich, dem Schiedsspruch innerhalb der in diesem Beschluss fastgelegten Fristen nachzukommen.
Artikel 15Gültigkeit und Rechtskraft der AVB VLV SR
Diese Allgemeinen Versandbedingungen des Verbands der Spediteure der Slowakei sind von der Mitgliederversammlung dieses Verbandes am 18. November 1999 verabschiedet worden und treten am 01.04.2000 in Kraft. Sie ersetzen die Allgemeinen Versandbedingungen des ZZS vom 6.11.1992 in der Fassung ihrer Ergänzungen vom 4.2.1994.
Bemerkung: Diese Allgemeinen Versandbedingungen wurden durch die Slowakische Handels- und Industriekammer besprochen und positiv beurteilt.
Čo je zasielateľstvo
Zasielateľstvo sa v SR začalo znovu rozvíjať až od roku 1990 odkedy stratil ČECHOFRACHT monopolné postavenie na vykonávanie medzinárodného zasielateľstva v bývalom Československu. V roku 1992 vznikol Zväz zasielateľov Slovenska (ZZS) ako profesné združenie zasielateľských firiem v SR. ZZS je členom FIATA (International federation of freight forwarders associations) a CLECAT – European organisation for forwarding and logistics. V súčasnosti má 96 riadnych a 32 pridružených členov. V roku 2002 sa transformoval na Zväz logistiky a zasielateľstva SR.
Zväz je právnickou osobou združujúcou podnikateľov, ktorí podnikajú v oblasti logistiky a zasielateľstva, ktorí spĺňajú všetky podmienky pre výkon tejto profesie podľa Zákona o živnostenskom podnikaní, ktorí súhlasia s cieľmi ZLZ SR a zaviazali sa dodržovať Stanovy ZLZ SR. Pridruženými členmi sa môžu stať i ďalšie subjekty, ktoré majú s odborom zasielateľstva a logistiky spoločné záujmy.
Zväz vydal Všeobecné zasielateľské podmienky, podľa ktorých pracuje väčšina zasielateľských organizácii v SR.
Zasielateľstvo v SR zápasí s množstvom problémov, ktoré tiež vyplývajú z neujasneného právneho postavenia zasielateľa.
Zasielateľstvo po nadobudnutí účinnosti (1.9. 1996) zákona NR SR č. 168/1996 Z.z. o cestnej doprave, ktorý zrušil zákon č. 68/1979 Zb. o cestnej doprave a vnútroštátnom zasielateľstve, nie je „špeciálne upravené“. Z oblasti zasielateľstva je právne upravená len zasielateľská zmluva a to v zákone č. 513/1991 Zb. (Obchodný zákonník) v znení neskorších predpisov.
Zasielateľstvo je viazanou živnosťou podľa zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších zmien a doplnkov. Na prevádzkovanie viazanej živnosti musí záujemca o podnikanie získať osvedčenie o živnostenskom oprávnení.
Je potrebné tu zvýrazniť rozdiel medzi zasielateľstvom ( viazaná živnosť) a sprostredkovaním dopravy (ohlasovacia živnosť).
Zasielateľstvo je tiež definované podľa platnej STN (Slovenská technická norma) 01 8500:2000 „Základné názvoslovie v doprave“ ako obstaranie prepravy vecí, popr. ďalších úkonov s prepravou súvisiacich, vlastným menom a na cudzí účet.
Vzhľadom na to, že aj pre nepochopenie postavenia zasielateľa a jeho úlohy v trhovom hospodárstve Zväz logistiky a zasielateľstva SR vypracoval definíciu zasielateľa, ktorá vychádza z definície FIATA (Medzinárodná asociácia združení zasielateľov) a je nasledujúceho znenia:
Zasielateľ
V zmysle ustanovení živnostenského zákona, Obchodného zákonníka a jeho ustanovení (§ 601 – 629, ďalej § 577 – 600) je definovaná viazaná živnosť zasielateľa takto :
Preambula :
Tuzemskej alebo medzinárodnej výmeny tovarov sa zúčastňujú spravidla tri subjekty. Prepravca, zasielateľ a dopravca. Prepravca (príkazca) sa podieľa na zmene vlastníctva tovaru, zasielateľ sa podieľa na celkovom zabezpečení týchto zmien a dopravca sa podieľa na premiestnení tovaru.
Definícia :
Vymedzenie definície zasielateľa vyplýva zo znení jednotlivých paragrafov „Obchodného zákonníka“ a základnou úpravou pre jej stanovenie je „Zasielateľská zmluva“, ktorou sa zaväzuje zasielateľ príkazcovi, že mu vo vlastnom mene a na jeho účet obstará prepravu vecí z určitého miesta do určitého iného miesta a ďalšie služby s tým spojené, a príkazca sa zaväzuje zaplatiť zasielateľovi odplatu.
Zasielateľovi prislúcha zmluvná odplata alebo ak nebola dohodnutá, odplata obvyklá v čase dojednania zmluvy pri obstaraní podobnej prepravy. Okrem toho má zasielateľ nárok na úhradu potrebných a užitočných nákladov, ktoré zasielateľ vynaložil za účelom splnenia svojich záväzkov. Okrem toho má zasielateľ nárok na úhradu nákladov, ktoré účelne vynaložil pri plnení svojho záväzku (§ 607, ods. 1 Obchodného zákonníka).
Vzhľadom na to, že v odplate zasielateľa sú zahrnuté značné náklady (hlavne za prepravu), má zasielateľ nárok na zaplatenie zálohy, ktorú je príkazca povinný poskytnúť aj keď to v zasielateľskej zmluve nebolo dohodnuté (§ 607, ods. 2 Obchodného zákonníka).
Zabezpečenie prepravy z miesta odoslania do miesta určenia je špecifickou komplexnou službou, pri ktorej jednotlivé úkony zasielateľa sú vzájomne prepojené a nadväzujú na seba a jednotlivé prijímané čiastkové služby, z ktorých sa skladá zabezpečenie prepravy sú pre zasielateľa vlastnými nákladmi.
Zasielateľská zmluva je vždy obchodnou zmluvou a je typom komisionárskej zmluvy. Je vždy absolútnym obchodom.
Zasielateľ je manažérom prepravy a má povinnosť vynaložiť odbornú starostlivosť pri realizácii záväzkov vyplývajúcich zo zmluvy. Jeho úlohou, pri zohľadnení minimalizácie prepravných nákladov, minimalizácie rizík vyplývajúcich z prepravy, je zabezpečiť optimálny priebeh prepravy tovaru zo zdroja do cieľa. Je spojnicou medzi prepravcom a dopravcom, medzi výrobcom a spotrebiteľom, medzi exportérom a importérom. Je tvorcom ceny za prepravu.
Zasielateľ poskytuje balenie a označovanie tovaru, volí vhodný dopravný prostriedok, zabezpečuje potrebné služby pri colnom odbavovaní tovaru, môže ručiť za colný dlh. Zabezpečuje poistenie tovaru počas prepravy a skladovania, poskytuje služby pri vystavovaní potrebných sprievodných a iných dokladov, chráni záujmy prepravcu.
Zasielateľ nakupuje služby dopravcov (dopravné kapacity), prípadne služby iných zasielateľov, ktoré potom predáva svojim zákazníkom, aktívne sa spoluzúčastňuje na celkovej realizácii jednotlivých obchodných operácii. Napomáha urýchlenému toku finančných prostriedkov za predávaný tovar vydávaním dokumentov akceptovaných finančnými inštitúciami a colnými úradmi.
Zasielateľ ako znalec dopravných prostriedkov a majúci prehľad o cenovej situácii na dopravnom trhu ponúka nové prepravné spojenia a najvhodnejšie formy. Kombinovaním zásielok a foriem dopravy je racionalizátorom prepravného procesu. K tomuto procesu využíva dopravné prostriedky, zariadenia, terminály, výpočtovú a spojovú techniku a svoje spojenia v zahraničí. Na požiadanie prepravcu poskytuje svoje informačné systémy o pohybe tovaru, od miesta nakládky až po miesto vykládky.
Zasielateľ vo vzťahu k dopravnému prostriedku je neutrálny a spolupracuje so všetkými dopravcami t.j. využíva najvhodnejšie dopravné prostriedky.
Ustanovenia Obchodného zákonníka upravujúce činnosť a postavenia zasielateľa sa použijú len pokiaľ medzinárodné zmluvy, ktorými je Slovenská republika viazaná neobsahujú odlišnú úpravu (napríklad Dohovor CMR, ktorý bol uverejnený v Zbierke zákonov pod č. 11/1975 Zb.). Ak zasielateľ uzavrie zmluvu podľa ustanovení Dohovoru CMR má postavenie dopravcu v plnom rozsahu. Zodpovedá za uskutočnenie prepravy, ručenie za škody na prepravovanom tovare, účtuje za celý prepravný úkon a plne kontroluje vykonávanie prepravy bez zásahu odosielateľa do zabezpečovacích prác.
Podľa platných zákonov Slovenskej republiky, môže profesiu „zasielateľ“ vykonávať len držiteľ koncesie, ktorú obdrží právnická alebo fyzická osoba len za predpokladu splnenia stanovených kritérií.
Už z uvedenej definície je zrejmé, že zasielateľ plní celý rad logistických činností, napr.: balenie a označovanie tovaru, volí vhodný dopravný prostriedok, zabezpečuje potrebné služby pri colnom odbavovaní tovaru, môže ručiť za colný dlh atď.
Sme v novom tisícročí. Tempo zmien, ktoré sa odohrávajú všade okolo nás, sa neustále zrýchľuje. Informačné technológie dnes hýbu svetom a umožňujú rýchlu komunikáciu medzi firmami a ľuďmi. Dôsledkom je rozvoj hospodárstva a jeho celková globalizácia. Výroba aj obchod môžu vďaka novým informačným technológiám omnoho rýchlejšie reagovať na požiadavky trhu. Tento trend sa samozrejme odráža aj v rýchle sa meniacich požiadavkách na dopravu. Pokiaľ sa doprava nechce stáť brzdou ďalšieho trvalo udržateľného rozvoja, musí sa tejto situácií prispôsobiť. Aj v doprave a logistike nastal proces koncentrácie. Hlavnou konkurenčnou výhodou aj v tomto odbore bude v budúcnosti šírka ponuky a celosvetová pôsobnosť. Komplexné služby nakupované “pod jednou strechou” kdekoľvek na svete – to bude výsledok práve prebiehajúcej koncentrácie v odbore dopravy.
Prioritnou úlohou zasielateľských a dopravných firiem je prepraviť podľa požiadaviek zákazníkov ich zásielky v správnom čase, na správne miesto, v požadovanej kvalite, za zodpovedajúcu cenu. V dobe keď kooperácia v rámci výroby pokročila tak ďaleko ako dnes a obchodné reťazce pôsobia po celom svete, to nie je spravidla jednoduchá úloha. Cyklus zákazníckej objednávky sa skracuje, nastupuje elektronický obchod cez INTERNET a z toho vyplývajú nové úlohy pre dopravné a zasielateľské firmy. To sú tiež dôvody, ktoré vedú ku stále tesnejšiemu spojeniu zasielateľstva a logistiky. Modernú dopravu preto charakterizuje výrazný rozvoj komplexných logistických riešení, šitých na mieru špecifickým potrebám jednotlivých zákazníkov – to všetko za výraznej podpory informačných technológií.
V súčasnej dobe je už aj v podmienkach Slovenskej republiky (SR) možno zaznamenať zvyšovanie požiadaviek zo strany najmä zahraničných firiem a obchodných reťazcov na cestných dopravcov a zasielateľov najmä z hľadiska dodržiavania dodacích lehôt s presnosťou na hodiny. Menia sa cykly zákazníckych objednávok, resp. uspokojenie potrieb zákazníkov si vyžaduje od dopravcov a zasielateľov nové prístupy k prepravám a iné riešenia.
Veľkú úlohu majú aj zasielatelia, ktorí zodpovedajú za výber dopravcov na plnenie prepravných úloh. Otázka výberu dopravcov je jednou z požiadaviek, ktorú musia zasielatelia, ktorí majú resp. sa uchádzajú o certifikáciu systému manažérstva kvality teraz podľa normy EN ISO 9001:2008, plniť. Tí dopravcovia a zasielatelia, ktorí sa na nové požiadavky logistických systémov včas pripravili majú konkurenčnú výhodu, ktorú môžu pre rozvoj svojich firiem v súčasnosti pri celkovom náraste objemu prepráv využiť a týka sa to aj rozširovania trhu Európskej únie o ďalších desať štátov .
Prof. Ing. Jozef Gnap, PhD.
Žilinská univerzita v Žiline, Fakulta prevádzky a ekonomiky dopravy a spojov
Vedúci sekcie vzdelávania a logistiky, ZLZ SR